Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad povídky Michaila Wellera ,,Marina

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad povídky Michaila Wellera ,,Marina [rukopis] : bakalářská práce / Martina Frömmerová
    Další variantní názvyKomentovaný překlad povídky současného ruského autora
    Osobní jméno Frömmerová, Martina (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Translation and the analysis of the Short Story ,,Marina? Written by Michail Weller
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis69 s,20 s příloh (+ 2 s obr.) : portréty + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Flídrová, Helena (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překladatelství * umělecký překlad * současná ruská literatura * próza * Michail Weller * jazyková situace ruštiny * jazyková situace češtiny * systémové rozdíly mezi ruštinou a češtinou * překlad frazeologie * překladové transformace * translation * artistic translation * contemporary Russian literature * prose * Michail Weller * state of the Russian language * state of the Czech language * system differences between the Russian and the Czech language * translation of phraseology * translation transformations
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    100211-126301008.pdf474.1 MB29.04.2010
    PosudekTyp posudku
    100211-ved-879934113.pdfPosudek vedoucího
    100211-opon-570138132.pdfPosudek oponenta

    Tématem bakalářské práce je komentovaný překlad povídky současného ruského prozaika Michaila Wellera. Jedná se o povídku ,,Marina?, která je součástí autorovy pravděpodobně nejslavnější sbírky povídek ,,Legendy Něvského prospektu? a podle dostupných zdrojů do češtiny zatím nebyla přeložena. Součástí práce je komentář a analýza jednotlivých jazykových problémů a konkrétních překladatelských řešení; práce také přibližuje osobnost autora povídky Michaila Wellera. Součástí práce jsou přílohy: originální text povídky, kompletní seznam Wellerovy tvorby, obálka knihy ,,Legendy Něvského prospektu? a autorovy fotografie.My work deals with the translation and the analysis of the short story written by the contemporary Russian prose-writter Michail Weller. The story is called Marina and it is a part of the short-story collection ,,Fable of Neva´s prospect?, which is probably the most famous work of the author. According to available sources it has not been translated to the Czech language. This study includes the commentary and the analysis of particular language problems and its solutions and also the personality of Michail Weller, the author of this short-story. There are some enclosures to this thesis: original text of the short-story ,,Marina?, complete list of Michail Weller´s works, cover of this short-story collection ,,Fable of Neva´s prospect? and the author´s photographies.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.