Počet záznamů: 1  

Překlad a analýza odborného textu

  1. Údaje o názvuPřeklad a analýza odborného textu [rukopis] / Andrea Skupienová
    Další variantní názvyPřeklad a analýza odborného textu
    Osobní jméno Skupienová, Andrea (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation and analysis of technical text
    Vyd.údaje2010
    Fyz.popis58 s. + CD ROM, kopie originálního textu
    PoznámkaVed. práce Bronislava Grygová
    Dal.odpovědnost Grygová, Bronislava, 1959- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Flajšarová, Pavlína, 1975- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * analýza * ekonomie * vyšší vzdělávání * funkční styly * styl vědy a techniky * styl publicistický * translation * analysis * economics * higher education * functional styles * scientific style * publicistic style
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na aplikovanou ekonomii
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    97293-911943254.pdf12882.4 KB13.05.2010
    PosudekTyp posudku
    97293-ved-932352376.docPosudek vedoucího
    97293-opon-896093730.docPosudek oponenta

    Cílem této práce je překlad a analýza odborného textu, konkrétně textu ekonomického. Překládaný text se týkal ekonomie vyššího vzdělávání. Na začátku analýzy se text zařadil do funkčního stylu (tento text spadá do stylu vědy a techniky a zároveň do stylu publicistického), poté jsou zmíněny rozdíly mezi angličtinou a češtinou. Dále je rozebírána morfologie, syntax a především lexikum textu. Zmíněny jsou také použité překladatelské postupy.The aim of this bachelor thesis is translation and analysis of technical text, specifically economic text. The translated text was about economics of higher education. At the beginning of the analysis the text is classified from the functional style viewpoint (the text belongs to scientific style and publicistic as well), then the differences between English and Czech are mentioned. Further morphology, syntax and primarily lexis of the text are discussed. Translation methods used are also mentioned.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.