Počet záznamů: 1  

Vergleich des religiösen Wortschatzes in der deutschen und tschechischen Übersetzung des jiddischen Romans Masoes Benyomin hashlishi

  1. Údaje o názvuVergleich des religiösen Wortschatzes in der deutschen und tschechischen Übersetzung des jiddischen Romans Masoes Benyomin hashlishi [rukopis] / Simona Malá
    Další variantní názvySrovnání českého a německého překladu náboženské slovní zásoby v románu Masoes Benyomin hashlishi
    Osobní jméno Malá, Simona (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názComparison of the Religious Word-stock in Czech and German Translation of the Yiddish Novel Masoes Benyomin hashlishi
    Vyd.údaje2009
    Fyz.popis107 s., 12 s. příloh (tabulky) : tab.
    PoznámkaVed. práce Marie Krappmann
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova moderní jidiš literatura * Sholem Yankev Abramovitsh * jazyk jidiš * život Židů ve východní Evropě v 2. pol. 19.stol. překlady z jidiš do češtiny a němčiny * překladatelské teorie * aplikovaná translatologie * překladatelské metody * židovské svátky * Modern Yiddish literature * Sholem Yankev Abramovitsh * Yiddish * life of Eastern Jews in the second half od the 19th century * translations from Yiddish into Czech and German * translation theories * translation methods * Jewish festivities
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programHumanitní studia
    Studijní oborNěmecká filologie - Judaistika
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    34289-749083113.pdf211.4 MB30.06.2009

    Práce se zabývá srovnáním českého a německého překladu náboženské slovní zásoby jidiš románu Masoes Benyomin hashlishi. Pozornost je věnována rovněž počátkům moderní jidiš literatury, životu a dílu autora románu Sh. Y. Abramovitshe. Popsán je i kontext překladů z jazyka jidiš do češtiny a němčiny. Součástí práce je též popis překladatelských teorií a metod, na základě kterých jsou analyzovány překlady náboženské slovní zásoby.This thesis is dealing with comparation of Czech and German translation of religious word-stock of Yiddish language in the novel Masoes Benyomin hashlishi. It emphasizes also beginnings of modern Yiddish literature, the life and work of novelist Sh. Y. Abramovitsh. Context of translations from Yiddish language into Czech and German is also described. One part of this work is description of translation theories and methods, used for analysis on religious word-stock.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.