Počet záznamů: 1  

Die deutschen Übersetzungen von Jaromír Nohavicas Liedern

  1. Údaje o názvuDie deutschen Übersetzungen von Jaromír Nohavicas Liedern [rukopis] / Jan Kij
    Další variantní názvyDie deutschen Übersetzungen von Jaromír Nohavicas Liedern
    Osobní jméno Kij, Jan, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názGerman Translations Of Jaromír Nohavicas Songs
    Vyd.údaje2022
    Fyz.popis45 s. (77 169 znaků) : portréty, schémata, tab. + Práce neobsahuje volně vložené přílohy
    PoznámkaOponent Marie Krappmann
    Ved. práce Karsten Rinas
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (oponent)
    Rinas, Karsten, 1969- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * poezie * Viehweg * Nohavica * písně * translation * poetry * Viehweg * Nohavica * songs
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programNěmecká filologie
    Studijní oborNěmecká filologie / Česká filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00275140-348007025.pdf17969.7 KB02.05.2022
    PosudekTyp posudku
    00275140-ved-151445942.pdfPosudek vedoucího
    00275140-opon-993728857.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00275140-prubeh-460990697.pdf09.03.202102.05.202213.06.2022AHodnocení známkou

    Bakalářská práce Jana Kije z Filozofické fakulty Univerzity Palackého v Olomouci Die deutschen Übersetzungen von Jaromír Nohavicas Liedern (Německé překlady písní Jaromíra Nohavici), pod vedením prof. PhDr. Mgr. Karste-na Rinase, Dr., s počtem 77 169 znaků, vycházející z jednoho titulu primární a šesti titulů sekundární literatury a ze 13 internetových zdrojů použitých jako primární literatura a dalších pěti internetových pramenů, se zaměřuje na kontrastivní analýzu německých překladů českých písní od Jaromíra Nohavici. Tyto texty do němčiny 'přeložil' Frank Viehweg. Autor se na tomto textovém materiálu snaží ukázat a blíže se zaměřit na problematiku překladu poezie, který není snadné terminologicky vymezit. Práce by měla také sloužit jako jakýsi nástroj k tomu, jak nahlížet na text ve verších přebraný z jiného jazyka. V této práci jsou rovněž podrobněji představeni oba písničkáři, jejichž biografické skutečnosti dodávají vnímání překladu úplně jiný rozměr.This bachelor's thesis written by Jan Kij from Faculty of Arts Palacký University Olomouc German Translations of Jaromír Nohavicas Songs, managed by prof. PhDr. Mgr. Karsten Rinas, Dr., with 77 169 number of signs, based on one primary literature title and six secondary literature titles and on 13 internet sources, that were used as primary source, and another five internet sources, focuses on contrastive analysis of German translations from Czech songs written by Jaromír Nohavica. These texts were translated by Frank Viehweg. The author´s aim is to show and focus on problems in translating poetry which is often difficult to terminologically define. The thesis is to also serve as a tool to show how to perceive a versified text translated from another language. Since the biographic facts about the songwriters allow a deeper understating of the songs both of them are presented in bigger detail.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.