Počet záznamů: 1  

Problematika překladu průvodce Arcibiskupským zámkem a zahradami v Kroměříži

  1. Údaje o názvuProblematika překladu průvodce Arcibiskupským zámkem a zahradami v Kroměříži [rukopis] / Katarzyna Wiktoria Myšáková szwed
    Další variantní názvyProblematika překladu průvodce Arcibiskupským zámkem a zahradami v Kroměříži
    Osobní jméno Myšáková szwed, Katarzyna Wiktoria, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názProblematic Aspects of Translating a Guidebook to Archbishop's Chateau and Gardens in Kroměříž
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis83 s. (159 341 znaků) + -
    PoznámkaOponent Ivana Dobrotová
    Ved. práce Jan Jeništa
    Dal.odpovědnost Dobrotová, Ivana, 1963- (oponent)
    Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad odborného textu * terminologie * vlastní jména * překladatelské kompetence * translatologické problémy * paralelní texty * specialized translation * terms * proper names * translation competences * translation problems * parallel texts
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborPolština pro překladatele
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00225689-450512556.pdf651.4 MB17.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00225689-ved-220958936.pdfPosudek vedoucího
    00225689-opon-622765176.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00225689-prubeh-380204383.pdf14.11.201717.04.201903.06.20191Hodnocení známkou

    Diplomová práce pojednává o problematice překladu průvodce Arcibiskupským zámkem a zahradami v Kroměříži do polštiny. Zabývá se mj. vnímáním žánru průvodce v polském prostředí, specifickými aspekty překladu odborného textu humanitního zaměření, překladatelskými kompetencemi, paralelními texty a typickými překladatelskými problémy jako translace vlastních jmen a termínů. Součástí práce je tabulka ekvivalentů vlastních jmen a česko-polský glosář.The master's thesis discusses the problematic aspects of translating a guidebook to Archbishop's Chateau and Gardens in Kroměříž from Czech into Polish. The thesis focuses on the perception of a guidebook genre in Poland, the specific aspects of the specialized translating in humanities, the translation competences, the parallel texts, the typical translation problems such as the translation of proper names and terms and other issues. The thesis includes a table of equivalents of proper names and a Czech-Polish glossary.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.