Počet záznamů: 1
Kontrastivní analýza pracovní smlouvy v angličtině a češtině z hlediska překladu
Údaje o názvu Kontrastivní analýza pracovní smlouvy v angličtině a češtině z hlediska překladu [rukopis] / Anna Jasenská Další variantní názvy Kontrastivní analýza pracovní smlouvy v angličtině a češtině z pohledu překladu Osobní jméno Jasenská, Anna (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Contrastive Analysis of Employment Contract in English and Czech for Translation Purposes Vyd.údaje 2017 Fyz.popis 80 s.(164 864 znaků). + 1 CD Poznámka Oponent Michal Kubánek Ved. práce Ondřej Klabal Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent) Klabal, Ondřej (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova pracovní smlouva * pracovní právo * právní překlad * právní jazyk * kontrastivní analýza * employment contract * labour law * legal translation * legal language * contrastive analysis Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00218705-706102453.pdf 196 1 MB 04.05.2017 Posudek Typ posudku 00218705-ved-216954409.pdf Posudek vedoucího 00218705-opon-130523873.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00218705-prubeh-879883589.pdf 24.05.2016 04.05.2017 22.05.2017 1 Hodnocení známkou
Tématem bakalářské práce je kontrastivní analýza textového typu pracovní smlouva v češtině a angličtině z pohledu překladu. Základem práce je kvalitativní analýza vzorku pracovních smluv v angličtině a v češtině a vlastní překlad vybrané pracovní smlouvy z angličtiny do češtiny a z češtiny do angličtiny. V rámci teoretické části jsou pracovní smlouvy zasazeny do příslušného právního kontextu v českém a angloamerickém právním systému. Jsou charakterizovány jakožto svébytný textový typ na všech relevantních jazykových rovinách, přičemž je kladen zvláštní důraz na typickou terminologii a frazeologii. Analýza upozorní na překladatelské problémy vyplývající z rozdílných jazykových a právních systémů a nabídne možná řešení. Součástí práce jsou kolokační glosář zaměřený na kolokace typické pro pracovní smlouvy v angličtině, a česko-anglický a anglicko-český terminologický glosář.The subject-matter of this thesis is the contrastive analysis of Employment Contract in English and Czech for translation purposes. The thesis main focus is the qualitative analysis of the representative sample of Employment Contracts written in English and Czech and the translation of one Employment Contract from English to Czech and vice versa. In theoretical part, Employment Contracts are put into according legal context of respective Czech and English legal systems. Then, they are described as the distinctive text types on all relevant language levels. The emphasis is put on quintessential terminology and phraseology. The analysis will point out problematic aspects for translation arising out of differences between concerned legal systems and propose possible solutions. A glossary of collocations typical for Employment Contracts in English is a part of the thesis along with Czech-English and English-Czech glossary of analyzed terms.
Počet záznamů: 1