Počet záznamů: 1
The Discourse Markers I Mean and You Know in Fiction and Subtitles and Their Czech Translation Counterparts
Údaje o názvu The Discourse Markers I Mean and You Know in Fiction and Subtitles and Their Czech Translation Counterparts [rukopis] / Jana Mahnigová Další variantní názvy Diskurzivní ukazatele I mean a you know v beletrii a v titulcích a jejich překladové ekvivalenty Osobní jméno Mahnigová, Jana (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The discourse markers I mean and you know in fiction and subtitles and their Czech translation counterparts Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 107 s. (200 500 znaků) : grafy, tab. + 1 CD Poznámka Ved. práce Markéta Janebová Oponent Andrea Ryšavá Dal.odpovědnost Janebová, Markéta, 1979- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Ryšavá, Andrea (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova diskurzivní ukazatele * I mean * you know * InterCorp * psaná a mluvená řeč * discourse markers * I mean * you know * InterCorp * spoken and written language Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00210155-665976893.pdf 37 1.7 MB 08.12.2016 Posudek Typ posudku 00210155-ved-376816094.pdf Posudek vedoucího 00210155-opon-614166579.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210155-prubeh-682195101.pdf 27.10.2016 08.12.2016 24.01.2017 1 Hodnocení známkou
Předmětem této diplomové práce je analýza diskurzivních ukazatelů I mean a you know v paralelním překladovém korpusu InterCorp. Úvodní část se věnuje různým přístupům a pojetí diskurzivních ukazatelů a jejich vlastnostem a také charakterizuje mluvenou a psanou řeč. Analytická část se pak zabývá výsledky výzkumu a zkoumá překladové ekvivalenty I mean a you know v subkorpusu titulků a beletrie a také se věnuje nulové korespondenci a syntaktické pozici těchto výrazů.The aim of this diploma paper is to analyze the discourse markers I mean and you know in the parallel translation corpus InterCorp. Theoretical part provides approaches to discourse markers, describes the properties of discourse markers as well as characteristics of spoken and written language. Analytical part then focuses on the results from the research and discusses Czech translation equivalents of I mean and you know in the subcorpus of fiction and of subtitles. This part also deals with zero correspondence and the syntactic position of these two markers.
Počet záznamů: 1