Počet záznamů: 1
Vergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur
Údaje o názvu Vergleich und Analyse der Möglichkeiten bei der Übersetzung der linguistischen und spezifisch kulturell verankerten Phänomene in der deutschen Populärliteratur [rukopis] / Eva Kanická Další variantní názvy Výzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře Osobní jméno Kanická, Eva (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Research and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in german popular literature Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 140s. (159 151 znaků) + CD-ROM Poznámka Oponent Ingeborg Fialová Ved. práce Marie Krappmann Dal.odpovědnost Fialová, Ingeborg (oponent) Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * teorie překladu * funkce překladu * překladatel * překladatelské metody * proces překladu * proces komunikace * literární překlad * ekvivalence * překladatelská kritika * kritika * analýza * srovnání * translation * theory of translation * function of translation * translator * translation methods * translation process * communication process * literary translation * equivalent * translation criticism * analysis * comparison Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Německá filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00206601-371682102.zip 30 1.2 MB 02.05.2016 Posudek Typ posudku 00206601-ved-579929406.pdf Posudek vedoucího 00206601-opon-190729028.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00206601-prubeh-287306779.pdf 22.04.2015 02.05.2016 13.06.2016 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce je pojmenovaná "Výzkum a porovnání možností překladu lingvistických a specifických kulturně zakotvených jevů v německé populární literatuře" a jejím hlavním cílem je popsat a vysvětlit základní pojmy v rámci překladatelské disciplíny a zároveň poukázat na překladatelské nepřesnosti v rámci překladu německé knihy. Práce se zabývá nejen teoretickým popisem a vysvětlením pojmů v rámci překladu, ale také na příkladu ukazuje a komentuje překladatelské nepřesnosti, které vznikly na úrovni morfologicko-syntaktické, lexikální a kulturní.The name of this diploma thesis is "Research and comparison of translation´s ways of linguistic and specific cultural embedded phenomenons in German popular literature". Its main aim is to describe and explain the basic terms in translation discipline and also point out some translation inaccuracy in a translation of German book. The work deals not only with a theoretical description and explanation of the basic terms of translation discipline. It also points out and comments some translation inaccuracy, which has been created at the morphologic-syntactical, lexical and cultural levels.
Počet záznamů: 1