Počet záznamů: 1
The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure
Údaje o názvu The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure [rukopis] / Lukáš Matlak Další variantní názvy Vliv integrovaného strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury věty Osobní jméno Matlak, Lukáš (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Effect of Integrated Machine Translation on the Translation Product in Terms of Sentence Information Structure Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 140 s. (161 615 znaků) : grafy, tab. + 1 CD-ROM Poznámka Oponent Michal Kubánek Ved. práce Pavel Král Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent) Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova strojový překlad * Google Translate * informační struktura * funkční větná perspektiva * komunikační dynamismu * Machine Translation * Google Translate * Information Structure * Functional Sentence Perspective * Communicative Dynamism Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00192111-747709776.pdf 52 2.5 MB 22.08.2016 Posudek Typ posudku 00192111-ved-704819031.pdf Posudek vedoucího 00192111-opon-534938698.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192111-prubeh-117227744.pdf 31.03.2016 22.08.2016 05.09.2016 1 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se zabývá vlivem strojového překladu na překladatelský produkt z hlediska informační struktury. Práce se snaží poukázat na určité limity, které mohou vyplývat z integrace strojového překladu do překladatelského procesu, a dává si za cíl naznačit možné přístupy ke kvantitativnímu výzkumu v této oblasti. Teoretický rámec podrobně představuje a propojuje oba koncepty. V rámci informační struktury je vycházeno především z české lingvistické tradice. Metodologická část práce explicitně popisuje metody a nástroje využité v rámci empirického výzkumu. Závěrečná část pak předkládá výsledky samotného výzkumu.This diploma thesis focuses on the effect of machine translation on the translation product in terms of information structure. The thesis attempts to point out certain limitations that arise from the integration of machine translation into the translation process, and further, it aims at indicating possible approaches to quantitative research in this domain of inquiry. The theoretical framework in a great detail presents and interconnects both of the concepts. The chapter on information structure is largely based on the Czech linguistic traditions. The methodological part explicitly describes the methods and tools used within the research. Consequently, the final part presents the results of the research.
Počet záznamů: 1