Počet záznamů: 1
Interferenční chyby ve studentských překladech z ruštiny do češtiny a z češtiny do ruštiny
Údaje o názvu Interferenční chyby ve studentských překladech z ruštiny do češtiny a z češtiny do ruštiny [rukopis] / Jarmila Oškerová Další variantní názvy Interferenční chyby ve studentských překladech z ruštiny do češtiny Osobní jméno Oškerová, Jarmila (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Interferential Errors in Student Translations from Russian into Czech and Vice Versa Vyd.údaje 2014 Fyz.popis 79 s. (131 043 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Zdeňka Vychodilová Oponent Olga Chadajeva Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Chadajeva, Olga (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova interference * transfer * mezijazyková interference * vnitrojazyková interference * kombinovaná interference * interference češtiny * interference ruštiny * analýza chyb * transfer * native language interference * intralanguage interference * combined interference * Czech language interference * Russian language interference * error analysis Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00185223-749802313.pdf 24 1.1 MB 17.04.2014 Posudek Typ posudku 00185223-ved-352605015.pdf Posudek vedoucího 00185223-opon-493167761.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00185223-prubeh-619013418.pdf 16.05.2013 17.04.2014 10.06.2014 1 Hodnocení známkou
Tato bakalářská práce je zaměřena na problematiku interference v překladech českých vysokoškolských studentů ruského jazyka. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část se soustředí na popis problematiky interference. Cílem praktické části je analyzovat chyby ve výše zmíněných překladech, klasifikovat je do jednotlivých lingvistických kategorií, a s využitím frekvenční analýzy zjistit, které jevy jsou pro české studenty ruského jazyka nejobtížnější. Práce se taktéž krátce věnuje předcházení interferenčním vlivům při výuce ruštiny v české škole.The thesis focuses on issues of language interference in translations done by Czech university students of Russian language. The thesis is divided into two main parts theoretical and practical. The theoretical part looks at the concept of interference, types of classification and its uses in morphology, syntax, and lexicology. The principal objective of the practical part is to analyse interferential errors in student translations, to classify them into linguistic categories, and using the method of frequency analysis to find out which language aspects are the most problematical ones for the Czech students of Russian language. The thesis also deals with possible ways of avoiding interferential influence on students of Russian language in the Czech environment.
Počet záznamů: 1