Počet záznamů: 1
Carmen Martín Gaite, Dos cuentos maravillosos, Komentovaný překlad
Údaje o názvu Carmen Martín Gaite, Dos cuentos maravillosos, Komentovaný překlad [rukopis] / Jana Demlová Další variantní názvy Překlad knihy "Dvě nádherné pohádky" od C.M.Gaite Osobní jméno Demlová, Jana (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Carmen Martín Gaite, Dos cuentos maravillosos, Annotated translation Vyd.údaje 2009 Fyz.popis 74 s. + kopie originálního textu volně přiložena k diplomové práci Poznámka Ved. práce Jiří Chalupa Dal.odpovědnost Chalupa, Jiří (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Nemrava, Daniel, 1975- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * Carmen Martín Gaite * pohádky * španělské literatura 20. století * translation * Carmen Martín Gaite * fairy tales * Spanish literature 20 th century Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 61371-548506874.doc 34 415.2 KB 31.03.2009 Posudek Typ posudku 61371-ved-817693147.doc Posudek vedoucího 61371-opon-402497869.doc Posudek oponenta
Cílem práce bylo přeložit větší část knihy Dos cuentos maravillosos (Dvě úžasné pohádky) od španělské spisovatelky Carmen Martín Gaite. První část se věnuje krátkému představení života autorky a jejímu dílu. Druhá část je překlad první povídky El castillo de las tres murallas (Zámek se třemi hradbami)a také je zde přeložena třetí kapitola druhého příběhu El pastel del diablo (Sorpresa). Třetí část se zabývá problémy a těžkostmi, které při překladu vznikly.Aim for this thesis was translation of book Dos cuentos maravillosos (Two marvelous stories) from spanish writer Carmen Martín Gaite. First part addresses to a short introduction of writer´s life and her publication. Second part is exact translation of first story called El castillo de las tres murallas (Castle with three walls) and there is translated third chapter of second story El pastel del diablo (Sorpresa) as well. Third part is concerned with problems and troubles which arised during translation.
Počet záznamů: 1