Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad části knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na něgo

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad části knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na něgo [rukopis] / Natálie Konvalinková
    Další variantní názvyKomentovaný překlad části knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na nego
    Osobní jméno Göttlerová, Natálie, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCommented translation of excerpt from Anna Starobinets' "Posmotri na nego
    Vyd.údaje2023
    Fyz.popis126 s. (156 334 znaků) : il., tab.
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Martina Pálušová
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Pálušová, Martina, 1982- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * Anna Starobiněcová * Posmotri na něgo * autobiografický román * translation * Anna Starobinets * Look At Him * autobiographical novel
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština pro překladatele
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00240645-266044841.pdf111.5 MB10.05.2023
    PosudekTyp posudku
    00240645-ved-594295253.pdfPosudek vedoucího
    00240645-opon-539185749.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00240645-prubeh-467809986.pdf04.11.202010.05.202308.06.2023AHodnocení známkou

    Cílem této diplomové práce je vytvoření komentovaného překladu k vybrané části z knihy Anny Starobiněcové "Posmotri na něgo". V teoretické části představuji tuto současnou ruskou spisovatelku a její literární tvorbu. Dále se podrobně věnuji charakteristice románu Posmotri na něgo. Praktickou část práce tvoří vlastní překlad doplněný translatologickým komentářem, ve kterém se zabývám překladem vlastních jmen, zeměpisných názvů, reálií, frazeologie, termínů a dalších oblastí. Zároveň objasňuji použitá překladatelská řešení.The aim of this thesis is to make a translation of selected chapters of Anna Starobinets' book Look At Him (Posmotri na nego). In the theoretical part I focus on introduction of this current russian writer and her literary activities. Then I give characteristics of the autobiographical novel Look At Him. The practical part of the thesis consists of my own translation and translatological commentary, in which I deal with translation of proper names, geographical names, realia, phraseology, terms and other areas. I also explain the translatological solutions that I have used.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.