Počet záznamů: 1
Problémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny
Údaje o názvu Problémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny [rukopis] / Denisa Keyzlarová Další variantní názvy Problémy překladu průvodce z ruštiny do češtiny Osobní jméno Keyzlarová, Denisa (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Difficulties of translation Guidebooks from Russian into Czech Vyd.údaje 2019 Fyz.popis 102 s. (189 580 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Ludmila Stěpanová Oponent Olga Chadajeva Dal.odpovědnost Stěpanová, Ludmila, 1950- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Chadajeva, Olga (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova turistický průvodce * Soči * lázeňské město * překlad * překladatelské problémy * stylistika * travel guide * Sochi * spa town * translation * difficulties of translating * stylistics Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00225833-692267144.pdf 56 1.3 MB 17.04.2019 Posudek Typ posudku 00225833-ved-579958226.rtf Posudek vedoucího 00225833-opon-778457779.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00225833-prubeh-535486639.pdf 27.11.2017 17.04.2019 06.06.2019 3 Hodnocení známkou
Tato diplomová práce se věnuje překladu turistického průvodce po ruském městě Soči z ruštiny do češtiny. Jejím cílem bylo vytvořit adekvátní překlad průvodce. Práce se skládá z praktické a teoretické částí. Praktická část se zabývá překladem průvodce a komentářem k překladu. Teoretická část se zabývá teorii překladu a stylistiky. Součástí přílohy této diplomové práce je originální text průvodce.This thesis dedicates the translation of the tourist guide to the Russian city of Sochi from Russian to Czech language. Its aim was to create an adequate translation guide. The thesis consists of practical and theoretical parts. The practical part deals with the translation of the guide and commentary on the translation. The theoretical part deals with the theory of translation and stylistics. A part of the appendix of this thesis is the original text of the guide.
Počet záznamů: 1