Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad povídky Denise Dragunského
Údaje o názvu Komentovaný překlad povídky Denise Dragunského [rukopis] / Ellen Šarmanová Další variantní názvy Komentovaný překlad povídky Denise Dragunského Osobní jméno Šarmanová, Ellen (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Commented Translation of a Short Story by Denis Dragunskij Vyd.údaje 2019 Fyz.popis 111 s. : tab. + 1 CD Poznámka Ved. práce Zdeňka Vychodilová Oponent Jitka Komendová Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Komendová, Jitka, 1976- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * povídka * Denis Dragunskij * Viktor Dragunskij * Deniskovy povídky * pragmatika překladu * překlad vlastních jmen * překlad reálií * dětská literatura * translation * story * Dennis Dragunskij * Viktor Dragunskij * The Adventures of Dennis * pragmatics of translation * russian culture and history * children's literature Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Ruština pro překladatele kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00225647-258989275.pdf 51 897.7 KB 17.04.2019 Posudek Typ posudku 00225647-ved-229275335.rtf Posudek vedoucího 00225647-opon-250414449.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00225647-prubeh-380933081.pdf 15.11.2017 17.04.2019 06.06.2019 1 Hodnocení známkou
Práce si klade za cíl vytvořit překlad povídky [komentáře k Deniskovým povídkám] od Denise Dragunského. Je rozdělena na dvě části, přičemž teoretická část se zaměřuje na jednotlivé problémy spojené s prací na překladu, a praktickou část tvoří povídka přeložená do českého jazyka. Součástí teoretické části je i představení autora povídky Denise Dragunského. Následující kapitola je věnována jeho otci Viktoru Dragunskému a jeho známým Deniskovým povídkám. Další kapitoly se podrobněji zaměřují na překlad reálií nebo vlastních jmen, přičemž objasňují některá z přijatých překladatelských řešení.The aim of the diploma thesis is translation of a short story [Comments to The Adventures of Dennis] by Dennis Dragunskij. The thesis is separated into two parts: theoretical, which is orientated on various problems connected with the process of translation, and practical part - the translation itself. The theoretical part includes introduction of author of the story - Dennis Dragunskij. Next chapter is dedicated to his father Viktor Dragunskij and his famous stories The Adventures of Dennis. The other chapters are dealing with for example the translation of russian culture and history objects or the translation of proper names.
Počet záznamů: 1