Počet záznamů: 1
Parabolae Vulpium - Bajky v díle Rabbi Berechiah ben Natronai Ha-Nakdan
Údaje o názvu Parabolae Vulpium - Bajky v díle Rabbi Berechiah ben Natronai Ha-Nakdan [rukopis] / Eva Korpová Další variantní názvy Parabolae Vulpium - Bajky v díle Rabbi Berechiah ben Natronai ha-Nakdana Osobní jméno Korpová, Eva (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Parabolae Vulpium - Fables in the Litterary Work of Rabbi Berechiah ben Natronai ha-Nakdan Vyd.údaje 2010 Fyz.popis 43 s. (72261 znaků), 19 s. př. : il. Poznámka Ved. práce Lubor Kysučan Dal.odpovědnost Kysučan, Lubor, 1968- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra klasické filologie (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova bajky * překlad * Melchior Hanel * Rabbi Berechiah ben Natronai ha-Nakdan * fables * translation * Melchior Hanel * Rabbi Berechiah ben Natronai ha-Nakdan Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Česká filologie - Latinská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 92400-814283579.doc 7 11.9 MB 11.05.2010 Posudek Typ posudku 92400-ved-592159027.doc Posudek vedoucího 92400-opon-390251696.doc Posudek oponenta
Text bakalářské diplomové práce je zaměřen na vymezení pojmu bajka ve světové a české literatuře s ohledem na bajku antickou a středověkou. Práce obsahuje teoretické poznatky o dané problematice a překlad 8 bajek ze souboru Mishle Shualim od Rabbi Berechiah ben Natronai Ha-Nakdan v latinském vydání Melchiora Hanela. Práce je rozdělena na dvě části. V první části je zmíněn vznik bajky, její podstata a vliv na jiné literární žánry. V druhé části je uveden překlad bajek a obecné informace o autorech a samotném souboru Parabolae Vulpium, ze kterého jsme při překladu čerpali.This bachelor?s thesis is focused on providing a definition of the term in world and Czech literature with regard to fable of Classical Antiquity and the Middle Ages. The thesis comprises theoretical findings about the issue and a translation of 8 fables from the Mishle Shualim collection by Rabbi Berechiah ben Natronai Ha-Nakdan in a Latin edition by Melchior Hanel. The thesis is divided into two parts. The first part mentions the origin of fable, its essence and influence on other literary genres. The second part presents a translation of the fables and general information about their authors and the Parabolae Vulpium collection itself which was the source for our translations.
Počet záznamů: 1