Počet záznamů: 1  

Valse vrienden tussen het Duits en het Nederlands

  1. Údaje o názvuValse vrienden tussen het Duits en het Nederlands [rukopis] / Beáta Buchníčková
    Další variantní názvy´Falešní přátelé´ v němčině a nizozemštině
    Osobní jméno Buchníčková, Beáta (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.náz´False friends´ between German and Dutch
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis65 s. (116 083 znaků) + 0
    PoznámkaVed. práce Wilken W. K. H. Engelbrecht
    Oponent Pavlína Knap-dlouhá
    Dal.odpovědnost Engelbrecht, Wilken, 1962- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Knap-Dlouhá, Pavlína, 1979- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova lingvistika * nizozemština * němčina * srovnání * falešní přátelé * interference * chyby * sémantika * etymologie * faux amis de forme * faux amis de sense * kontrastivní slovníky * výzkum * vznik * podobnost * náhoda * význam * linguistics * Dutch * German * comparison * false friends * interference * mistakes * semantics * etymology * research * origin * similarity * chance * meaning
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.nizozemština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNizozemská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00210427-722995683.pdf17863.8 KB22.08.2016
    PosudekTyp posudku
    00210427-ved-901038302.pdfPosudek vedoucího
    00210427-opon-883722586.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210427-prubeh-283018754.pdf11.05.201522.08.201602.09.20161Hodnocení známkou

    Tématem této magisterské práce je srovnání falešných přátel v německém a nizozemském jazyce na základě poznatků z použité literatury. První část práce je věnována definici falešných přátel, jejich historii a také tomu, jak falešní přátelé vznikají. Další část práce je věnována nejen falešným přátelům mezi dvěma odlišnými jazyky, nýbrž i falešným přátelům v rámci jednoho stejného jazyka. Následně jsou popisovány interferenční chyby, kterých se dopouštíme, pokud je řeč o falešných přátelích mezi dvěma jazyky, respektive mezi němčinou a nizozemštinou.The topic of this thesis is compariosn of false friends between German and Dutch. In the first part I describe definition of false friends, their history and origin. In the next part I attend to false friends between two other languages, but I attend to false friends under one language, too. After that I describe interference mistakes between German and Dutch.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.