Počet záznamů: 1
Valse vrienden tussen het Duits en het Nederlands
Údaje o názvu Valse vrienden tussen het Duits en het Nederlands [rukopis] / Beáta Buchníčková Další variantní názvy ´Falešní přátelé´ v němčině a nizozemštině Osobní jméno Buchníčková, Beáta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz ´False friends´ between German and Dutch Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 65 s. (116 083 znaků) + 0 Poznámka Ved. práce Wilken W. K. H. Engelbrecht Oponent Pavlína Knap-dlouhá Dal.odpovědnost Engelbrecht, Wilken, 1962- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Knap-Dlouhá, Pavlína, 1979- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra nederlandistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova lingvistika * nizozemština * němčina * srovnání * falešní přátelé * interference * chyby * sémantika * etymologie * faux amis de forme * faux amis de sense * kontrastivní slovníky * výzkum * vznik * podobnost * náhoda * význam * linguistics * Dutch * German * comparison * false friends * interference * mistakes * semantics * etymology * research * origin * similarity * chance * meaning Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. nizozemština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Nizozemská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00210427-722995683.pdf 17 863.8 KB 22.08.2016 Posudek Typ posudku 00210427-ved-901038302.pdf Posudek vedoucího 00210427-opon-883722586.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210427-prubeh-283018754.pdf 11.05.2015 22.08.2016 02.09.2016 1 Hodnocení známkou
Tématem této magisterské práce je srovnání falešných přátel v německém a nizozemském jazyce na základě poznatků z použité literatury. První část práce je věnována definici falešných přátel, jejich historii a také tomu, jak falešní přátelé vznikají. Další část práce je věnována nejen falešným přátelům mezi dvěma odlišnými jazyky, nýbrž i falešným přátelům v rámci jednoho stejného jazyka. Následně jsou popisovány interferenční chyby, kterých se dopouštíme, pokud je řeč o falešných přátelích mezi dvěma jazyky, respektive mezi němčinou a nizozemštinou.The topic of this thesis is compariosn of false friends between German and Dutch. In the first part I describe definition of false friends, their history and origin. In the next part I attend to false friends between two other languages, but I attend to false friends under one language, too. After that I describe interference mistakes between German and Dutch.
Počet záznamů: 1