Počet záznamů: 1
Analysis of Instructional Texts in the View of Translation Quality Assessment
Údaje o názvu Analysis of Instructional Texts in the View of Translation Quality Assessment [rukopis] / Jana Hainová Další variantní názvy Analýza uživatelských příruček z hlediska hodnocení kvality překladu Osobní jméno Hainová, Jana (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of Instructional Texts in the View of Translation Quality Assessment Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 87 s. + CD ROM Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Michal Kubánek Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Kubánek, Michal, 1982- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Pragmatické texty * technické texty * vědecké texty * návodové texty * hodnocení kvality překladu * požadavky na kvalitu překladu * použitelnost * model hodnocení kvality překladu * L. Brunette * logika * účel * kontext * jazyková norma * Pragmatic texts * technical texts * scientific texts * instructional texts * translation quality assessment * translation quality requirements * usability * translation quality assessment model * L. Brunette * logic * purpose * context * language norm Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00176730-737191754.pdf 65 728.5 KB 27.06.2013 Posudek Typ posudku 00176730-ved-333448581.doc Posudek vedoucího 00176730-opon-214828476.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00176730-prubeh-697557276.pdf 14.05.2012 27.06.2013 03.09.2013 1 Hodnocení známkou
Diplomová práce se věnuje návodovým textům z hlediska hodnocení kvality překladu. Nejprve je podán teoretický pohled na návodové texty. V praktické části jsou pak analyzovány defektní překlady návodů určených k produktům běžné spotřeby. Při analýze je aplikován model hodnocení kvality překladu L. Brunette. Práce poskytuje pohled na různé druhy defektů, které se v překladech návodových textů vyskytují, a jejich vztah k použitelnosti analyzovaných textů.The Master?s thesis focuses on instructional texts from the point of view of translation quality assessment. Firstly, a theoretical overview of instructional texts is provided. In the practical part, defective translations of instructions intended for commonly used products are analysed. The TQA model by Brunette is applied in the analysis. The thesis provides a view on various kinds of defects occurring in translations of the analysed instructional texts and their relation to their usability.
Počet záznamů: 1