Počet záznamů: 1  

Analýza překladů děl Toma Robbinse do češtiny se zaměřením na převod expresivity

  1. Údaje o názvuAnalýza překladů děl Toma Robbinse do češtiny se zaměřením na převod expresivity [rukopis] / Petra Mičková
    Další variantní názvyAnalýza překladů děl Toma Robbinse do češtiny se zaměřením na převod expresivity
    Osobní jméno Mičková, Petra (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe Analysis of Czech Translations of Tom Robbins's Novels with a Focus on Expressivity
    Vyd.údaje2012
    Fyz.popis55 s. + CD ROM
    PoznámkaOponent Jitka Zehnalová
    Ved. práce Josefína Zubáková
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent)
    Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * expresivita * beletrie * Robbins * zvuková expresivita * citová expresivita * apelová expresivita * významová expresivita * ekvivalence * translation * expressivity * fiction * Robbins * sound expressivity * emotional expressivity * appellative expressivity * semantic expressivity * equivalence
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00178305-821685318.pdf29349.9 KB21.08.2012
    PosudekTyp posudku
    00178305-ved-715476729.pdfPosudek vedoucího
    00178305-opon-325082713.docPosudek oponenta

    Tato balakalářská práce je založena na srovnání českých překladů děl Toma Robbinse s originálními texty, se zaměřením na míru expresivity, která je v obou verzích obsažena. Texty byly srovnávány za pomoci jejich analýzy. Práce byla s ohledem na charakter výchozích textů orientována více na významovou expresivitu, tedy na oblast, ve které byly následně nalezeny nejvýraznější odchylky v expresivním vyjádření u autora a u překladatele.This bachelor thesis is based on a comparison of Czech translations of Tom Robbins's novels and original texts, with a focus on expressivity in both texts. The texts were compared using a text analysis. With regard to the nature of the source texts the thesis is more focused on semantic expressivity, which is the field, where the most pronounced diversions in the author's and the translator's expression were found.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.