Počet záznamů: 1  

Komentovaný překlad prezentace neziskové organizace z češtiny do ruštiny

  1. Údaje o názvuKomentovaný překlad prezentace neziskové organizace z češtiny do ruštiny [rukopis] / Kristýna Staňková
    Další variantní názvyPrezentace společensko-humanitární organizace
    Osobní jméno Staňková, Kristýna (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation with commentary of the presentation of the non-profit organization from Czech to Russian
    Vyd.údaje2011
    Fyz.popis70 s. (84 150 znaků)
    PoznámkaOponent Milena Machalová
    Ved. práce Ladislav Vobořil
    Dal.odpovědnost Machalová, Milena (oponent)
    Vobořil, Ladislav, 1973- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova odborný styl * termín * překlad * překladatelské postupy * rozvojová spolupráce * komentář * technical style * term * translation * translation procedures * development cooperation * commentary
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborRuština se zaměřením na hospodářsko-právní a turistickou oblast
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00130508-832704048.pdf15512.5 KB14.12.2011
    PosudekTyp posudku
    00130508-ved-997817493.docPosudek vedoucího
    00130508-opon-127824795.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00130508-prubeh-249391659.pdf27.04.201014.12.201126.01.20124Hodnocení známkou

    Bakalářská práce "Komentovaný překlad prezentace neziskové organizace z češtiny do ruštiny" se zaměřuje na zpracování jazykového materiálu a následného překladu prezentace neziskové organizace v oblasti rozvojové spolupráce s komentářem. Součástí je také glosář k překladu z dané oblasti. V teoretické části jsme se věnovali charakteristice odborného stylu, tvorbě termínů, metodám překladu, překladatelským postupům a otázkám rozvoje a rozvojové spolupráce. V praktické části jsme se zabývali překladem prezentace neziskové organizace, glosářem k vytvořeného na základě přeloženého textu a komentářem, kde jsme uvedli překladatelské transformace, které jsme využili během překládání.Bachelor thesis "Translation with commentary of the presentation of the non-profit organization from Czech to Russian" is focused on the processing of the linguistic material and, subsequently, on the translation with commentary of the presentation of the non-profit organization in the field of the development cooperation. Also included a glossary to translation from the given field. In the theoretical part, we have focused on the characteristics of technical style, creation of the terms, methods of translation, translation procedures and the development and development cooperation issues. In the practical part, we have followed up with the translation of the presentation of the non-profit organization, creation of the glossary based on the translated text and have followed up with commentary, where we have mentioned the translation procedures, which we used during translation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.