Počet záznamů: 1  

Verben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente

  1. Údaje o názvuVerben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente [rukopis] / Roman Katrušák
    Další variantní názvyVerben des Hinderns und ihre tschechischen Äquivalente
    Osobní jméno Katrušák, Roman, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názVerbs of hindrance and their Czech equivalents
    Vyd.údaje2022
    Fyz.popis36 s. (70 707 znaků). + CD ROM s elektronickou verzí práce
    PoznámkaVed. práce Marie Krappmann
    Oponent Petra Bačuvčíková
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Bačuvčíková, Petra (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova kontrastivní lingvistika * lexikální pole * předpona * předponová slovesa * slovesný vid * překladový ekvivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden * Contrastive Linguistics * lexical field * prefix * prefix verbs * verbal aspect * translation equivalent * hindern * behindern * verhindern * hemmen * vereiteln * verhüten * vermeiden
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad / Portugalská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00277064-356761352.docx783.1 KB05.05.2022
    PosudekTyp posudku
    00277064-ved-282252771.pdfPosudek vedoucího
    00277064-opon-875513910.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00277064-prubeh-952597491.pdf21.05.202105.05.202213.06.2022CHodnocení známkou

    Bakalářská práce se zabývá lexikálním polem německých "sloves překážení", tj. sloves "hindern", "behindern", "verhindern", ,,hemmen", "vereiteln", "verhüten" a "vermeiden", a variantami jejich překladu do češtiny. Součástí práce je objasnění pojmů relevantních pro dané téma, jako např. "kontrastivní lingvistika", "sémantické pole" či "předponová slovesa", a také kvalitativní analýza zmíněného lexikálního pole.This bachelor thesis deals with the lexical field of the German "verbs of hindrance", i.e. "hindern", "behindern", "verhindern", "hemmen", "vereiteln", "verhüten" and "vermeiden", and their Czech translation variants. The thesis also includes definitions of terms which are relevant to the given topic, such as "Contrastive Linguistics", "semantic field" or "prefix verbs", as well as a qualitative analysis of the above-mentioned lexical field.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.