Počet záznamů: 1
Kommentierte Übersetzung von ausgewählten Aufsätzen aus einem populärwissenschaftlichen Geschichtsmagazin
Údaje o názvu Kommentierte Übersetzung von ausgewählten Aufsätzen aus einem populärwissenschaftlichen Geschichtsmagazin [rukopis] / Tereza Kelarová Další variantní názvy Komentář překladu vybraných článků z populárně naučného časopisu o historii/ Kommentierte Übersetzung von ausgewählten Aufsätzen aus einem populärwissenschaftlichen Geschichtsmagazin Osobní jméno Kelarová, Tereza, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Commentary on the translation of selected articles from the popular scientific history magazin Vyd.údaje 2020 Fyz.popis 103 241 : portréty + 1 CD Poznámka Ved. práce Marie Krappmann Oponent Petra Bačuvčíková Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Bačuvčíková, Petra (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova populárně naučný styl * komentovaný překlad * termíny * kompozita * interpunkce * časopis o historii * popular science * commentated translation * terms * composite * punctation * magazine about history Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. němčina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00256861-471778800.docx 14 2.7 MB 25.06.2020 Posudek Typ posudku 00256861-ved-140066147.pdf Posudek vedoucího 00256861-opon-913981863.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00256861-prubeh-852903640.pdf 15.05.2019 25.06.2020 28.08.2020 2 Hodnocení známkou
V teoretické části bakalářské práce se budu zabývat charakteristikou média, tj. populárně naučného časopisu o historii, a problematikou překladu tohoto média. V úvodu budu z hlediska textové lingvistiky charakterizovat specifické rysy tohoto textového typu a načrtnu problémy, které se pojí s jejich převodem z výchozího do cílového jazyka, tedy z němčiny do češtiny. V praktické části se zaměřím na překlad vybraných článků a opatřím ho komentářem, ve kterém zohledním poznatky z teoretické části.In the theoretical part of the bachelor's thesis I will define the medium, i.e. a popular scientific magazine about history, and the difficulties associated with translation of this medium. In the introduction I will define from the standpoint of textual linguistics the specific features of the textual type and outline the problems associated with their translation from the source language to the target language, i.e. German into Czech. In the practical part I will focus on the translation of selected articles and provide it with a commentary, in which I will take into account the findings from the theoretical part.
Počet záznamů: 1