Počet záznamů: 1  

Kommentierte Übersetzung von ausgewählten Aufsätzen aus einem populärwissenschaftlichen Geschichtsmagazin

  1. Údaje o názvuKommentierte Übersetzung von ausgewählten Aufsätzen aus einem populärwissenschaftlichen Geschichtsmagazin [rukopis] / Tereza Kelarová
    Další variantní názvyKomentář překladu vybraných článků z populárně naučného časopisu o historii/ Kommentierte Übersetzung von ausgewählten Aufsätzen aus einem populärwissenschaftlichen Geschichtsmagazin
    Osobní jméno Kelarová, Tereza, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCommentary on the translation of selected articles from the popular scientific history magazin
    Vyd.údaje2020
    Fyz.popis103 241 : portréty + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Marie Krappmann
    Oponent Petra Bačuvčíková
    Dal.odpovědnost Krappmann, Marie, 1977- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Bačuvčíková, Petra (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra germanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova populárně naučný styl * komentovaný překlad * termíny * kompozita * interpunkce * časopis o historii * popular science * commentated translation * terms * composite * punctation * magazine about history
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.němčina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborNěmčina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00256861-471778800.docx142.7 MB25.06.2020
    PosudekTyp posudku
    00256861-ved-140066147.pdfPosudek vedoucího
    00256861-opon-913981863.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00256861-prubeh-852903640.pdf15.05.201925.06.202028.08.20202Hodnocení známkou

    V teoretické části bakalářské práce se budu zabývat charakteristikou média, tj. populárně naučného časopisu o historii, a problematikou překladu tohoto média. V úvodu budu z hlediska textové lingvistiky charakterizovat specifické rysy tohoto textového typu a načrtnu problémy, které se pojí s jejich převodem z výchozího do cílového jazyka, tedy z němčiny do češtiny. V praktické části se zaměřím na překlad vybraných článků a opatřím ho komentářem, ve kterém zohledním poznatky z teoretické části.In the theoretical part of the bachelor's thesis I will define the medium, i.e. a popular scientific magazine about history, and the difficulties associated with translation of this medium. In the introduction I will define from the standpoint of textual linguistics the specific features of the textual type and outline the problems associated with their translation from the source language to the target language, i.e. German into Czech. In the practical part I will focus on the translation of selected articles and provide it with a commentary, in which I will take into account the findings from the theoretical part.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.