Počet záznamů: 1
Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii
Údaje o názvu Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii [rukopis] / Hana Hromádková Další variantní názvy Kontrastivní analýza a překlad vědeckého článku z oblasti medicíny se zaměřením na frazeologii Osobní jméno Hromádková, Hana, (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Contrastive Analysis and Translation of Scientific Medical Articles with Focus on Phraseology Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 50 s. (bez příloh) : tab. + 2 CD Poznámka Ved. práce Michal Kubánek Oponent Ondřej Klabal Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Klabal, Ondřej (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova kontrastivní analýza * terminologie * frazeologie * překlad * medicína * sepse * biomarker * contrastive analysis * terminology * phraseology * translation * medicine * sepsis * biomarker Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00224317-843287544.zip 77 21.7 MB 14.05.2018 Posudek Typ posudku 00224317-ved-782422873.pdf Posudek vedoucího 00224317-opon-118846823.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00224317-prubeh-679406739.pdf 25.05.2017 14.05.2018 01.06.2018 2 Hodnocení známkou
Bakalářská práce se věnuje problematice překladu vědeckého článku z oblasti medicíny. První část práce se zabývá teoretickými aspekty vědeckého textu a jeho strukturou. Další část je zaměřena na přehledové studie a jejich typy. Následující kapitoly se věnují specifikům překladu lékařských textů a konkrétně se zaměřují na překlad biomedicínského článku. Závěr práce informuje o lékařské terminologii a frazeologii, kde je možné nalézt konkrétní příklady mimo jiné také z článku, který byl pro potřeby této práce překládán. V příloze práce je kolokační glosář, který vznikl na základě analýzy českých a anglických článků.The bachelor thesis focuses on the topic of the translation of a scientific medical article. The first part covers theoretical aspects of scientific texts and their structure. The next part is focused on reviews and their types. Next chapters discuss translation characteristics of medical texts with a special orientation on the translation of a biomedical article. The end of this thesis informs about medical terminology and phraseology. There are concrete examples included inter alia from a review which was translated as part of this thesis. In the appendix there is a collocational glossary which was created on the basis of an analysis of Czech and English articles.
Počet záznamů: 1