Počet záznamů: 1  

Development of Military Interpreting in the United States Army in the Afghanistan and Iraq Wars

  1. Údaje o názvuDevelopment of Military Interpreting in the United States Army in the Afghanistan and Iraq Wars [rukopis] / Jiří Stratil
    Další variantní názvyČinnost tlumočníků ve vojenských konfliktech v letech 2000-2015 se zaměřením na ozbrojené složky USA
    Osobní jméno Stratil, Jiří (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názWork of Interpreters in the Armed Conflicts in 2000-2015 with a Focus on the US Military
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis40 s. (73 393 znaků) + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Veronika Prágerová
    Oponent Dominika Winterová
    Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Winterová, Dominika (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Vojenské tlumočení * americká armáda * Interpreter/Translator * 09L MOS * tlumočníci-kontraktoři * válka v Afghánistánu * válka v Iráku * etika tlumočení * Military Interpreting * U.S. Army * Interpreter/Translator * 09L MOS * Contract Interpreters * Afghanistan War * Iraq War * Ethics of Interpreting
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00210620-161193893.pdf16570.6 KB05.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00210620-ved-511471970.docPosudek vedoucího
    00210620-opon-585148682.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210620-prubeh-232905755.pdf27.05.201505.05.201606.06.20162Hodnocení známkou

    Cílem této popisné práce je zmapovat vývoj vojenského tlumočení v americké armádě v konfliktech v Afghánistánu a Iráku v letech 2001 až 2016. Zvláštní pozornost je věnována dvěma typům tlumočníků, či obecně jazykových specialistů, které americká armáda v těchto konfliktech nasadila. Jde o takzvané Interpreters/Translators, tedy vojáky s vojenskou specializací 09L na jedné straně, a o tlumočníky-kontraktory, což jsou civilní tlumočníci najatí armádou, kteří doplňují práci Interpreters/Translators. V práci bude popsán způsob organizace vojenských tluočníků, jejich nábor a výcvik. Co se týče Interpreters/Translators, hlavním tématem je již zmíněná specializace 09L, následně pak vznik dvou prvních "jazykových" jednotek v americké armádě 51. a 52. rota tlumočníků a překladatelů (TICO). V části věnované kontraktorům se zaměříme především na důvody jejich využívání a s tím spojené výhody a nevýhody. Výsledkem práce by měl být jasný přehled vývoje amerického vojenského tlumočení v uvedeném období, což by mělo přispět k vyplnění mezer, které ve výzkumu tohoto tématu existují.The aim of this descriptive paper is to chart the development of military interpreting in the U.S. Army in the conflicts in Iraq and Afghanistan between 2001 and 2016. Special attention will be paid to the two types of interpreters, or language specialists in general, the U.S. Army employs. These are Interpreters/Translators soldiers with the 09L military specialty and contract interpreters civilian interpreters hired by the military to complement the work of Interpreters/Translators. The way these groups are organized will be examined as well as well as their recruitment and training. Regarding the interpreters/translators, the most important subject will be the 09L Military Occupational Specialty and the origin of the first "language" companies in the U.S. Army 51st and 52nd Translator and Interpreter Companies. The part dedicated to contract interpreters will primarily focus on the reasons for their use as well as on relative advantages and disadvantages thereof. The result of the paper should be a clear overview of the developments in U.S. Army interpreting in the period examined, filling the gap that currently exists in the field.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.