Počet záznamů: 1  

Comparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese

  1. Údaje o názvuComparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese [rukopis] / Kristýna Sivoková
    Další variantní názvyPorovnání překladů anglických jmenných frází s členem určitým v českém a čínském jazyce
    Osobní jméno Sivoková, Kristýna, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názComparison of translations of English definite noun phrases in Czech and Chinese
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis75 s. (97 497 znaků) : grafy, tab. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Joanna Ut-Seong Sio
    Oponent Václav Štefek
    Dal.odpovědnost Sio, Joanna Ut-Seong, (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Štefek, Václav, (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova kategorie určenosti * určitý člen * určité jmenné fráze * lingvistika * anglický jazyk * český jazyk * čínský jazyk * definiteness * definite article * definite noun phrases * linguistics * English * Czech * Chinese
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborČínská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00255408-171507621.pdf691 MB30.04.2019
    PosudekTyp posudku
    00255408-ved-865351717.pdfPosudek vedoucího
    00255408-opon-286656973.pdfPosudek oponenta

    Tato bakalářská práce zkoumá vyjádření kategorie určenosti "definiteness" v anglickém, českém a čínském jazyce. Tyto jazyky byly vybrány proto, že zastupují dvě různé jazykové skupiny - jazyky, které mají členy (angličtina) a jazyky, které členy nemají (čeština a čínština). Cílem diplomové práce bylo zjistit, jak se do češtiny a čínštiny překládají anglické jmenné fráze, které obsahující člen určitý.This bachelor thesis investigates the expression of definiteness in three different languages, English, Czech and Chinese. These languages were chosen because they represent two different language groups - languages with articles (English) and languages without articles (Czech and Chinese). The aim of the thesis was to find out how Czech and Chinese translate noun phrases containing the English definite article 'the'.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.