Počet záznamů: 1  

Cross-language phonetic influence in speech of Czech-English bilinguals

  1. Údaje o názvuCross-language phonetic influence in speech of Czech-English bilinguals [rukopis] / Anna Niesnerová
    Další variantní názvyFonetická interference v řečové produkci česko-anglických bilingvních mluvčí
    Osobní jméno Niesnerová, Anna (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názCross-language phonetic influence in speech of Czech-English bilinguals
    Vyd.údaje2019
    Fyz.popis67 : grafy + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Šárka Šimáčková
    Oponent Václav Jonáš Podlipský
    Dal.odpovědnost Šimáčková, Šárka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Podlipský, Václav Jonáš (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova fonetika * přepínání jazyků * přepínání kódů * doba nástupu hlasivkového tónu * u-fronting * phonetics * language switching * code switching * VOT * u-fronting
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.angličtina
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAnglická filologie - Španělská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00232937-498519029.pdf43767.5 KB02.05.2019
    PosudekTyp posudku
    00232937-ved-344975027.pdfPosudek vedoucího
    00232937-opon-413259621.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00232937-prubeh-587195348.pdf26.09.201802.05.201923.05.20192Hodnocení známkou

    Tématem této diplomové práce je fonetická interference v řečové produkci u česko-anglických bilingvních mluvčí. První výzkumná otázka se ptá na to, zda se v řečové produkci pokročilých biligvních mluvčí, jejichž mateřský jazyk (L1) je čeština a druhý jazyk (L2) je angličtina, projevuje zvýšená foneticka interference během bilingvní produkce v porovnání s řečovou produkcí pouze v jednom jazyce. Druhá výzkumná otázka se ptá, zda se fonetická interference zvyšuje, když jsou oba jazyky použity ve stejném projevu oproti tomu, když jsou oba jazyky přepínány napříč jednotlivými projevy. V této diplomové práci jsou použity následující druhy úkolů imitující bilingvní prudukci: (1) přepínání jazyků, kdy bilingvní mluvčí střídá jazyky mezi L1 a L2 v úkolu, ve kterém se pojmenovávají obrázky, a (2) přepínání kódů, kdy bilingvní mluvčí začne číst větu v L2 a dokončí ji v L1, nebo větu začne v L1 a dokončí ji v L2. Třetí výzkumná otázka se zabývá vlivem rozdílné zkušenostni bilingvního používání jazyka, tzn. zda intenzivní trénink v používání dvou jazyků zlepšuje schopnost bilingvních mluvčích lépe rozdělovat tyto dva jazyky i ve výslovnosti. Z toho důvodu jsou zde porovnány dvě skupiny česko-anglických bilingvních mluvčích, a to (1) studenti překladatelství a tlumočnictví a (2) studenti filologie z Univerzity Palackého.The general topic of the thesis is the cross-language sound interactions during bilingual production when a speaker has to use two languages in one situation. The first research question asks whether speech of advanced EFL learners (i.e. Czech EFL bilinguals) shows increased phonetic interference during bilingual language production compared to a single language production. The second research question asks whether the cross-language phonetic interference increases when both languages are used in the same utterance compared to switching between languages across utterances. We will look at the types of bilingual production: (1) language switching when the bilingual alternates between utterances in L1 and in L2, e.g. in a picture-naming task, and (2) during code-switching when the bilingual starts an utterance in L2 and finishes it in L1 or other way round, i.e. starts it in L1 and finishes it in L2. The third research question addresses the issue of experience with bilingual language use. Two groups of Czech EFL bilinguals will be compared, (1) students of interpreting and (2) general philology students, in order to see whether intensive training in using two languages improves the ability to separate between then in pronunciation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.