Počet záznamů: 1
Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii
Údaje o názvu Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii [rukopis] / Jakub Janičkovič Další variantní názvy Analýza strojového překladu jako nástroje překladatele se zaměřením na terminologii Osobní jméno Janičkovič, Jakub (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of machine translation as of a tool of a translator with focus on terminology Vyd.údaje 2018 Fyz.popis 3662 s. (4 703 174 znaků) : grafy, tab. + 1 CD Poznámka Oponent Michal Kubánek Ved. práce Pavel Král Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent) Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova strojový překlad * terminologie * čeština * angličtina * ekonomika * technika * právo * neurální strojový překlad * statistický strojový překlad * jednoslovné termíny * víceslovné termíny * machine translation * terminology * Czech * English * economical * technical * legal * neural machine translation * statistical machine translation * single-word terms * multi-word terms Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00210578-844897875.pdf 162 20.4 MB 16.05.2018 Posudek Typ posudku 00210578-ved-297243223.pdf Posudek vedoucího 00210578-opon-458033111.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210578-prubeh-698531690.pdf 27.05.2015 16.05.2018 01.06.2018 1 Hodnocení známkou
Cílem této diplomové práce bylo zjistit míru správnosti, jakou dosahuje strojový překlad při překladu terminologie. V provedeném výzkumu byly použité dva dostupné druhy strojového překladu (statistický a neurální) poskytované společností Google. První část shrnula dostupnou literaturu z oblasti strojového překladu a terminologie včetně jejich aplikace při překladu. Ve druhé části byly pomocí automatické extrakce terminologie vybrány jak české, tak anglické jednoslovné a víceslovné termíny z oblasti ekonomiky, techniky a práva. Tyto texty byly následně přeloženy pomocí vybraných MT systémů a porovnáním s oficiální publikovanou verzí byla vyhodnocena míra jejich správnosti.The goal of this Master's thesis is to evaluate the accuracy of machine translation (MT) output when translating terminology. The research uses two types of MT (statistical and neural) currently provided by Google. The first part of the thesis provides a summary of available literature addressing machine translation, terminology and their use in the translation process. The second part of the thesis presents the actual research. Single and multiword terms were extracted from economical, technical and legal texts and subsequently translated from both Czech to English and vice versa and were subjected to evaluation.
Počet záznamů: 1