Počet záznamů: 1
Analysing the Semantic Fields of Swear Words in Translation: A Comparative Study of Czech and English
Údaje o názvu Analysing the Semantic Fields of Swear Words in Translation: A Comparative Study of Czech and English [rukopis] / Klára Henzlová Další variantní názvy Analýza sémantických polí vulgarismů v překladu: komparativní studie češtiny a angličtiny Osobní jméno Henzlová, Klára (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analyzing the Semantic Fields of Vulgarisms in Translation: A Comparative Study of Czech and English Vyd.údaje 2017 Fyz.popis 99 : grafy, tab. + CD Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Josefína Zubáková Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Zubáková, Josefína (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Tabu * tabuová slova * klení * sprostá slova * vulgarismus * paralelní korpus * InterCorp * překlad * sémantické pole * sexuální * vylučovací * Taboo * taboo words * swear words * swearing * curse words * cursing * profanity * exclamations * semantic fields * scatology * obscenity * translation studies * InterCorp * multilingual corpora Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00210577-875188859.pdf 54 2.1 MB 13.12.2017 Posudek Typ posudku 00210577-ved-206108525.doc Posudek vedoucího 00210577-opon-977275485.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00210577-prubeh-437374910.pdf 01.12.2016 13.12.2017 22.01.2018 1 Hodnocení známkou
Diplomová práce zkoumá sprostá slova z pohledu sémantických polí, především jejich rozložení v sémantických polích v literárních textech a posuny, které se dějí v kontextu překladu. Prezentuje přehled dostupných výsledků výzkumů z různých oborů na téma vulgarismů a následně představuje novou metodologii pro analýzu sémantických polí sprostých slov. To zahrnuje vytvoření kritérií pro určení vulgarismů, definice sémantických polí, které jsou univerzální pro češtinu I angličtinu, výběr textů, sběr vzorků pomocí paralelního korpusu InterCorp a jejich následná analýza. Hlavní dichotomie vzniká mezi kategorií obscenit a fekálních výrazů a práce mimo jiné dokazuje, že anglické literární texty, ať originály tak překlady, preferují sprostá slova z kategorie obscenit více než české, a české literární texty, ať originály tak překlady, mají tendenci používat sprostá slova z kategorie fekálních výrazů víc než anglické. Práce také navrhuje mnoho dalších možných témat výzkumu v této oblasti.This thesis explores swear words from the point of semantic fields and examines the distribution of swear words in semantic fields in literary texts and their shift in the context of translation. Upon presenting an overview of available findings from various fields of current research on the topic of swear words, a new methodology is created for analysing semantic fields of swear words. This includes creating criteria for swear words, defining categories that would be universal for both English and Czech, choosing texts, collecting samples by means of parallel corpus InterCorp and then analysing them. The main dichotomy emerges between the categories Obscenity and Scatology, and it is, among other things, proven that English literary texts, both original and translations, tend to use swear words from the semantic field of Obscenity more than Czech texts, and Czech literary texts, both original and translations, tends to use swear words from the field of Scatology more than English texts. The thesis also offers many possibilities for future research in this field.
Počet záznamů: 1