Počet záznamů: 1
Czech Enclitic Particle 'pak' and its Translational Counterparts in English
Údaje o názvu Czech Enclitic Particle 'pak' and its Translational Counterparts in English [rukopis] / Martin Šimon Další variantní názvy Česká enklitická částice pak a její překladové ekvivalenty v angličtině Osobní jméno Šimon, Martin (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Czech Enclitic Particle 'pak' and its Translational Counterparts in English Vyd.údaje 2014 Fyz.popis 86 p. (113 754 characters) : tab. + 1 CD ROM Poznámka Oponent Jaroslav Macháček Ved. práce Michaela Martinková Dal.odpovědnost Macháček, Jaroslav (oponent) Martinková, Michaela, 1974- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova enklitická částice pak * expresivní tázací výrazy * Ivan Poldauf * paralelní překladový korpus InterCorp * korespondence * enclitic particle pak * expressive interrogative expressions * Ivan Poldauf * parallel translation corpus InterCorp * correspondence Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00177452-402349086.pdf 27 2.4 MB 18.08.2014 Posudek Typ posudku 00177452-ved-399149120.pdf Posudek vedoucího 00177452-opon-525279265.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00177452-prubeh-316855986.pdf 14.08.2014 18.08.2014 27.08.2014 2 Hodnocení známkou
Cílem této práce je zjistit anglické překladové ekvivalenty české enklitické částice 'pak'. Teorie je založena na názorech Ivana Poldaufa prezentovaných v článku Třetí syntaktická rovina v roce 1963 (The Third Syntactical Plan 1966). Enklitická částice 'pak' se vykytuje jako druhá část zájmen, zájmenných příslovcí, částic a citoslovcí, zdůrazňuje je a dodává jim expresivní zabarvení. Data použitá pro analýzu ekvivalentů enklitické částice 'pak' pocházejí z vícejazyčného překladového korpusu InterCorp. Byly vytvořeny dva oddělené subkorpusy, aby se pokryla čeština i angličtina jako zdrojový jazyk.The purpose of this work is to identify the English translational counterparts of the Czech enclitic 'pak'. The theory is based on Ivan Poldauf's view on syntax presented in the article Třetí syntactická rovina from 1963 (The Third Syntactical Plan from 1966). The enclitic particle 'pak' functions as a second part of pronouns, pronominal adverbs, particles and interjections that emphasizes and expressively colours their meaning. The data used for the analysis of the counterparts for the enclitic 'pak' are taken from the multilingual translation corpus InterCorp. Two separate subcorpora were created in order to cover both Czech and English as the source language.
Počet záznamů: 1