Počet záznamů: 1
Srovnávací analýza překladů románu "Dobrý voják Švejk" Jaroslava Haška
Údaje o názvu Srovnávací analýza překladů románu "Dobrý voják Švejk" Jaroslava Haška [rukopis] / Jakub Stíbal Další variantní názvy Srovnávací analýza překladů románu "Dobrý voják Švejk" Jaroslava Haška Osobní jméno Stíbal, Jakub (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Comparative Analysis of Translations of the Novel "The Good Soldier Schweik" by Jaroslav Hašek Vyd.údaje 2013 Fyz.popis 65 Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * analýza * Švejk * Jaroslav Hašek * Cecil Parrott * Paul Selver * překlad * analýza * Švejk * nádávky * vulgarismy * Jaroslav Hašek * Cecil Parrott * Paul Selver Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Humanitní studia Studijní obor Anglická filologie - Aplikovaná ekonomická studia kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00165648-695114293.pdf 33 546.7 KB 22.04.2013 Posudek Typ posudku 00165648-ved-316163002.doc Posudek vedoucího 00165648-opon-643318323.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00165648-prubeh-831252902.pdf 16.05.2011 22.04.2013 29.05.2013 1 Hodnocení známkou
Cílem této bakalářské práce je srovnávací analýza dvou překladatelských verzí Osudů dobrého vojáka Švejka za světové války od Jaroslava Haška. Celá práce se skládá ze dvou hlavních částí, a to teoretické a praktické. Teoretická část se zaměřuje na obecnou charakteristiku překladu a překládání a na rozbor autora, knihy a postav. Praktická část je poté rozdělena do několika podkapitol, v rámci kterých jsou srovnávány jednotlivé ukázky obou překladových verzí na různých lingvistických rovinách, přičemž hlavní jádro práce tvoří rovina lexikální. Závěr práce pak obsahuje stručné shrnutí a klasifikování překladatelských strategií obou překladatelů.The goal of this bachelor thesis is a comparative analysis of two translation versions of "The Good Soldier Švejk", written by Jaroslav Hašek. The whole thesis consists of two main parts, i.e. a theoretical one and a practical one. The theoretical part focuses on the general characteristics of translation and translating and analysis of the author, characters and the book itself. The practical part is then divided into several subchapters, in which examples of both translation versions are provided on different linguistic levels, whilst the main focus is on the lexical level. The conclusion of the thesis includes a brief summary and classification of translation strategies of both translators.
Počet záznamů: 1