Počet záznamů: 1
Metaphors We Live By and its Czech translation
Údaje o názvu Metaphors We Live By and its Czech translation [rukopis] / Nela Procházková Další variantní názvy Metafory kterými žijeme a český překlad Osobní jméno Procházková, Nela (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Metaphors We Live By and its Czech translation Vyd.údaje 2012 Fyz.popis 75 s. (11 120 znaků) : tab. + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Michaela Martinková Oponent Enrique Gutiérrez rubio Dal.odpovědnost Martinková, Michaela, 1974- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova teorie konceptuální metafory * orientační metafora * zdrojová oblast * cílová oblast * mapování * překlad * korpus * morfém * kolokace * conceptual metaphor theory * orientational metaphor * source domain * target domain * mapping * translation * corpus * morpheme * collocation Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Humanitní studia Studijní obor Anglická filologie - Aplikovaná ekonomická studia kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00165650-891805859.pdf 46 962.9 KB 21.08.2012 Posudek Typ posudku 00165650-ved-336089148.pdf Posudek vedoucího 00165650-opon-994438948.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00165650-prubeh-705926471.pdf 17.05.2011 21.08.2012 03.09.2012 1 Hodnocení známkou
Tato magisterská diplomová práce se zabývá orientačními metaforami v angličtině a češtině. První část pojednává o různých teoretických přístupech k metafoře, zejména o tradičním přístupu a o teorii konceptuální metafory. Ve druhé části následuje analýza příkladů orientačních metafor, převzatých z Metaphors We Live By a českého překladu této knihy Metafory, kterými žijeme, z hlediska druhu morfému a slovního druh, který vyjadřuje orientaci NAHORU nebo DOLŮ. Třetí část demonstruje využití korpusu při překladu metaforických výrazů. Poslední část obsahuje nové příklady orientačních metafor, získané na základě korpusové studie kolokací sloves fall, upadnout, upadat, padnou a padat.This master thesis deals with orientational metaphors in English and Czech. The first part provides the theoretical preliminaries of metaphor, the traditional approach and the conceptual metaphor theory are discussed. In the second part, the linguistic realizations of orientational metaphors, retrieved from Metaphors We Live By and its Czech translation Metafory, kterými žijeme, are analyzed in terms of what kind of morpheme and what part of speech expresses the UP or DOWN orientation. The third part shows the usage of the corpora in the translation of metaphorical expressions. The last part introduces new examples of orientational metaphors gained by an analysis of the collocations of the verbs fall, upadnout, upadat, padnout and padat with the help of the corpora.
Počet záznamů: 1