Počet záznamů: 1
České překlady a inscenace divadelních her Sama Sheparda
Údaje o názvu České překlady a inscenace divadelních her Sama Sheparda [rukopis] / Barbora Boráková Další variantní názvy České překlady a inscenace divadelních her Sama Sheparda Osobní jméno Šebestová, Barbora (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Czech Translations and Staging of Sam Shepard's Plays Vyd.údaje 2012 Fyz.popis 76 s. + 1 CD Poznámka Oponent Jitka Zehnalová Ved. práce Josefína Zubáková Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (oponent) Zubáková, Josefína (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Sam Shepard * hovorový jazyk * překlad dramatu * Jaroslav Kořán * Sam Shepard * drama translation * Jaroslav Kořán * colloquial language Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00167566-793671337.pdf 73 813.5 KB 14.12.2012 Posudek Typ posudku 00167566-ved-323999644.pdf Posudek vedoucího 00167566-opon-997892782.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00167566-prubeh-903627926.pdf 26.05.2011 14.12.2012 28.01.2013 3 Hodnocení známkou
Tématem této práce je hovorový jazyk a jazykové prostředky použité k jeho vyjádření při překladu dramatických textů. Práce si klade za cíl zanalyzovat a porovnat originální texty anglicky psaných divadelních her s jejich překlady do češtiny a následnými českými divadelními inscenacemi. Tato studie ve své teoretické části mapuje problematiku divadelního překladu. Praktická část se zabývá analýzou překladů divadelních her a inscenací se zaměřením na hovorový jazyk.This work focuses on a colloquial language occurence in translation. The aim of this thesis is to analyse and compare original English plays, their Czech translations and staging. The theoretical part serves as an introduction to the theory of drama translation. The practical part gives analyses of the colloquial language used in translation and staging.
Počet záznamů: 1