Počet záznamů: 1
Sarah Kane's Plays in the Context of the Czech Republic
Údaje o názvu Sarah Kane's Plays in the Context of the Czech Republic [rukopis] / Simona Vičarová Další variantní názvy Hry Sarah Kaneové v kontextu České republiky Osobní jméno Vičarová, Simona (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Sarah Kane's Plays in the Context of the Czech Republic Vyd.údaje 2012 Fyz.popis 74 s. (125 645 znaků) + DVD Poznámka Oponent Matthew Sweney Ved. práce David Livingstone Dal.odpovědnost Sweney, Matthew, 1964- (oponent) Livingstone, David, 1966- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova inscenace * překlad hry * kritické přijetí * uvedení * divadelní tisk * česká divadelní scéna * recenze * production * translation of a play * critical reception * staging * theatre press * Czech theatre scene * review Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. angličtina Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00172192-409966128.pdf 30 905.3 KB 06.06.2012 Posudek Typ posudku 00172192-ved-568094039.doc Posudek vedoucího 00172192-opon-155979800.rtf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00172192-prubeh-523232898.pdf 14.12.2011 06.06.2012 04.09.2012 1 Hodnocení známkou
Diplomová práce se věnuje hrám britské dramatičky Sarah Kaneové, konkrétně jejich inscenační tradici v České republice. Popisuje proces, jímž byla autorka na české divadelní scéně představena a krátce zmiňuje, jak divadelní tisk hovořil o její tvorbě ještě předtím, než byly tyto hry uvedeny na česká pódia. Hlavní kapitola se zabývá překlady her Kaneové do češtiny. Soustřeďuje se na nejdůležitější aspekty překladu a zmiňuje detaily spojené s jejich vznikem. Druhá část práce studuje samotná uvedení těchto překladů na scénu jedenácti českých divadel ve čtrnácti různých projektech. Zabývá se především kritickým přijetím těchto inscenací v českém tisku a jejich významem v kontextu českého divadla od premiéry první z nich na konci roku 2000 až k té poslední v roce 2010.The thesis deals with the productions of plays by the British playwright Sarah Kane in the Czech Republic. It describes the process of introducing the author to the Czech theatre scene and briefly mentions how the theatrical press viewed her work before the plays were brought to Czech stages. The main chapter studies Czech translations of Sarah Kane?s plays. It focuses on the most important points of the translated texts and mentions relevant details of formation of each of the translations. The second part of the thesis focuses on the actual presentations of these translations on the stages of 11 Czech theatres in 14 different theatre projects. It primarily studies the critical reception of these productions in the Czech press and their importance in the context of the Czech theatre from the first production in 2000 to the last one in 2010.
Počet záznamů: 1