Počet záznamů: 1  

Diccionario de americanismos

  1. Kriegelsteinová, Monika
    Diccionario de americanismos [rukopis] / Monika Kriegelsteinová. -- 2012. -- 66 s. (143 649 znaků) : il. + CD ROM. -- Ved. práce Jiří Černý. -- Oponent Zuzana Erdösová. -- Abstrakt: Cílem této bakalářské práce bylo vytvoření překladu k heslům, která se vyskytují ve slovnících Diccionario de americanismos od Augusto Malareta a v Diccionario del espanol de América od Moríniga Marcose. K těmto dvou zdrojům byly následně přidány významy z Velkého španělsko-českého slovníku od Josefa Dubského. V této práci se náchází hesla s počátečním písmenem G, od hesla el guanchaco až po heslo la guzpátara. V této práci se neobjevují významy slov, které se mohou nalézt ve slovnících Diccionario de la Real Academia Espanola, Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia od Richarda Renaulta a El espanol de América od Sala Mariuse. Dále se v této práci vyskytují překlady k heslům s pořátečním písmenem B, C, CH z knihy Coba lenguaje secreto del hampa boliviana od Víctora Huga Viscarry. Kromě překladů již rečených hesel se v této bakalářské práci také nachází komentrář k překladu, kde jsou vysvětleny obtíže s překladem.. -- Abstrakt: The aim of this thesis was to explain the creation of the translations to the words contained in the Diccionario de americanismos by Augusto Malaret and in the Diccionario del espanol de América by Morínigo Marcos. The translations of a series of words, form el guanchaco to la guzpátara (alphabetically), in the Great Spanish-Czech dictionary by Josef Dubský were added to these two sources . Also, translations of words starting with letters B, C, and CH were added from Coba lenguaje secreto del hampa boliviana by Víctor Hugo Viscarra. Translations of the words found in the Diccionario de la Real Academia Espanola, Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia by Richard Renault, and El espanol de América by Sala Marius, were not added. In addition of the translations already mentioned words in this thesis, is a commentary, which explains the difficulties with translation.
    Černý, Jiří, 1936 únor 29.-. Erdösová, Zuzana, 1984-. Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce
    slovník. amerikanismy. překlad. španělsko-český. Latinská Amerika. dictionary. americanisms. translation. Spanish-Czech. Latin America. bakalářské práce
    (043)378.22

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.