Počet záznamů: 1
Ruské zájmeno "kakoj" a jeho české ekvivalenty
Údaje o názvu Ruské zájmeno "kakoj" a jeho české ekvivalenty [rukopis] / Jitka Fojtková Další variantní názvy Ruské zájmeno "kakoj" a jeho české ekvivalenty Osobní jméno Fojtková, Jitka (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The Russian pronoun "kakoj" and the Czech equivalents Vyd.údaje 2012 Fyz.popis 56 s. (100 424), příloha 15 s. Poznámka Ved. práce Helena Flídrová Oponent Ladislav Vobořil Dal.odpovědnost Flídrová, Helena (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Vobořil, Ladislav, 1973- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Pronomina * interogativa * relativa * indefinita * totalizátory * emocionální zájmena * rétorické otázky * Pronouns * interrogatives * relatives * indefinites * reciprocal pronouns * emotional pronouns * rhetorical questions Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Ruská filologie v kontextu evropské kultury a literatury kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00161850-774641599.pdf 12 677.5 KB 24.04.2012 Posudek Typ posudku 00161850-ved-839608798.pdf Posudek vedoucího 00161850-opon-131285006.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00161850-prubeh-292929155.pdf 26.04.2011 24.04.2012 12.06.2012 1 Hodnocení známkou
Práce je zaměřena na postihnutí současných tendencí při překladu zájmena "kakoj" z ruštiny do češtiny. Teoretická část obsahuje charakteristiku zájmen, jejich sémantickou i morfologickou klasifikaci. Uvedeny jsou také jejich syntaktické a slovotvorné vlastnosti. Důraz je kladen především na jednotlivé druhy zájmen. Excerpční materiál je čerpán z knih Borise Akunina - Achillova smrt a Turecký Gambit, Viktora Pelevina - Omon Ra a Svatá kniha vlkodlaka, Vladimíra Sorokina - Třicátá Mariina láska a Metelice. Praktická část je zaměřena na jejich charakteristické znaky, způsob překladu, a také poměr výskytu zájmena "kakoj" v rámci různých druhů zájmen. Pro názornost jsou všechny nalezené doklady uvedeny v příloze.This thesis concentrates on a description of modern tendencies of a translation of the pronoun "kakoj" from Russian to Czech languages. The theoretical part includes a characterization of pronouns and their semantic and morphologic classification. I also mentioned their syntactic and word-forming features. Types of pronouns are highlighted as well. The excerpt material is taken from the book written by Boris Akunin - Achillova smrt and Turecký Gambit, Viktor Pelevin - Omon Ra and Svatá kniha vlkodlaka, Vladimír Sorokin - Třicátá Mariina láska and Metelice. The practical part depicts characteristic features of pronouns, ways of translation, and proportion of the pronoun "kakoj" in a scope of types of pronouns. All proofs I found are stated in the attachment.
Počet záznamů: 1