Počet záznamů: 1
Analýza výchozího a cílového textu jako součást překladatelského procesu
Údaje o názvu Analýza výchozího a cílového textu jako součást překladatelského procesu [rukopis] / Jitka Grycová Další variantní názvy Analýza VT a CT jako součást překladatelského procesu Osobní jméno Grycová, Jitka (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Source and Target Text Analysis as a Part of Translation Process Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 113 s. (100 128 znaků) : schémata, tab. + CD Poznámka Ved. práce Jitka Zehnalová Oponent Ondřej Molnár Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Molnár, Ondřej, 1983- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * překladatelský proces * překladatelská analýza * krásná literatura * kontextové parametry * textové parametry * kulturní rozdíly * kritika překladu * translation * translation process * translation analysis * fiction * extratextual factors * intratextual factors * cultural differences * translation criticism Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00120306-545775056.pdf 52 743.8 KB 19.05.2011 Posudek Typ posudku 00120306-ved-963641197.doc Posudek vedoucího 00120306-opon-276397584.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00120306-prubeh-398435625.pdf 27.05.2010 19.05.2011 07.06.2011 1 Hodnocení známkou
Práce se zabývá překladem literárního textu z angličtiny do češtiny a následnou detailní překladatelskou analýzou kontextových a textových parametrů. Pro překlad bylo vybráno dvacet osm textových vzorků z knihy Hořké zrání Adriana Molea od současné britské spisovatelky Sue Townsendové. Analýza vychází z modelu Christiany Nordové a obsahuje četné příklady z VT a CT. Velká pozornost je věnována kulturně specifickým prvkům a jejich převodu. Poslední část analýzy zahrnuje porovnání mé překladové verze s publikovaným překladem Heleny Hartlové.The present bachelor thesis deals with a translation of a literary text from English to Czech and a subsequent thorough translation analysis of extratextual and intratextual factors. The 28 translated extracts have been chosen from the book The Growing Pains of Adrian Mole written by the contemporary British author Sue Townsend. The analysis is based on Christiane Nord?s model of translation analysis and includes numerous examples from the ST and TT. Special attention is given to the culture-specific elements and their rendering. The last part of the analysis contains a comparison of my translation with the published version translated by Helena Hartlová.
Počet záznamů: 1