Počet záznamů: 1
Waleria Żarnoch z Dąbrów = Waleria Żarnoch of Dąbrowy
Údaje o názvu Waleria Żarnoch z Dąbrów = Waleria Żarnoch of Dąbrowy Souběž.n. Waleria Żarnoch of Dąbrowy Osobní jméno Żarnoch, Waleria, 1908-1988 (zpevák) Nakladatel Warszawa : Polskie Radio S.A., [2021] Copyright ℗+©2021 Fyz.popis 1 CD audio (72:16) ; 12 cm + 1 brožura (36 stran) Obsazení sólo: ženský hlas (1) ; sólo: mužský hlas (1) ; buben (1) ; housle (1) [celkový počet interpretů: 4] ; soubor lidových nástrojů (1) [celkový počet souborů: 1] Edice Muzyka źródeł = Sources of Polish folk music ; 34 Kolekcja muzyki ludowej Polskiego Radia = Polish Radio folk collection Poznámka Název z přebalu Informace o interpretce polsky a anglicky v brožuře Wybór muzyki i tekst redakcyjny = Music selection and editor's note: Magdalena Tejchma, Kuba Borysiak ; Tekst = Booklet essay: Piotr Dahlig Tłumaczenie = English translations: Tomasz Zymer Úplný obsah Pieśni leśne = Forest songs: 1. Nie bande ja roli uoroł w jesiani = I won't plough the land in the autum -- 2. Hola byśki hola, wszystkie osiam z pola = Away, young bulls, from the field, all eight of you -- 3. Wysła buzicka, bandzie desc = A storm has come, it will rain -- 4. Zarzały kuniki w zielunej pasiece = Horses neighed in the green corral -- 5. A już ci ziecór słonecko nad zachodem = Evening has come, the un in the west -- 6. Waleria Żarnoch o pieśniach leśnych = on forest songs -- 7. Nas Dumbroziun jedan miał kuników siedam = A man from Dąbrowy had seven horses -- 8. Ej jegody, jegodziny = Hey bilberries, hey lassies -- 9. A gdzies moje kunie wrone = Where are my black horses Kołysanki i piosenki dziecięce = Lullabies and children's songs: 10. A lulaj, lulaj, małe dziecie = Lullaby, little baby -- 11. Kołys ze się kołys = Rock in your cradle -- 12. Na kobylam gównie = On mare's dung -- 13. Oj ta dana hopsasa = Hey hop dana Pieśni miłosne, zalotne, powszechne = Songs of love and courtship; common songs: 14. Gdzie ja jadę, to ja jadę, to kunie nie chcą = Where I'm going, the horses won't take me -- 15. Po ogrodzie chodziła = She was walking in the garden -- 16. Zebyś ty Jasiu kółeczko kupsiół = If you buy me a spinning wheel, Johnnie -- 17. Waleria Żarnoch o śpiewaniu i zapamiętywaniu pieśni = on singing and memorising songs -- 18. Siodłaj konia do Torunia = Saddle the horse to go to Toruń -- 19. Ubogo wdowusia, ni ma komu robzić = Poor widow, there's no one to work -- 20. Kręci kołem po jezierce = He's circling round the lake Wesele : Przyjazd Młodego, wyjazd do ślubu, wyjście z kościoła = The wedding : the bridegroom's arrival, departure to the marriage ceremony, on leaving the church: 21. Oj wyjizdzoj = Hey come now -- 22. Cego wyśta kawalirzy przyśli = Why have you come, bachelors -- 23. Toć my nie złodzieje = We are no thieves -- 24. Grajo gracyki = Musicians are playing -- 25. Wyrzondzaj sie dziewce moja = Prepare now, my girl -- 26. Waleria Żarnoch rozmawia z Marianem Domańskim o księdzu Skierkowskim = talks to Marian Domański about Father Skierkowski -- 27. Wysła z kościółecka juz nie panianecka = She left the church, no longer an unmarried girl -- 28. W kościelem byli = We were to the church -- 29. Dobry grosek dobry = Good peas, good Wesele : Obiad weselny i tańce = The wedding : the wedding dinner and dances: 30. O początku wesela = About the beginning of the wedding -- 31. Oj byłać tam kapusta = There was cabbage there -- 32. O potrawach weselnych i kolejności tańców = On wedding dishes and the sequence of dance -- 33. Powolniak (taniec) / Kapela z Dąbrów 34. Oberek (taniec) -- 35. Panie muzykancie zagrajcie nam walca = Hey, Mister musician, play a waltz for us -- Wesele : Oczepiny = The weddings : the capping ceremony: 36. O tańcu z grachawką (kozaku) = On kozak, dance with the money box -- 37. Kozak (taniec) / Kapela z Dąbrów -- 38. O początku oczepin = On the start of the capping ceremony -- 39. Niech bandzie Jezus Chrystu pochwalony = Let Jesus Christ be praised -- 40. O zezwoleniu na oczepiny = On the permission to perform the capping -- 41. Wysła dziewcyna, wysła jedyna = The girl has come out alone -- 42. O prowadzeniu młodej wokół stołu z bonchenkiem chleba = On leading the bride round the table with a loat of bread -- 43. Napatrzta się starzy = Look now, old folk and young -- 44. Cego kalino w dole stois = Why do you grow in that hole, viburnum -- 45. Było nie chodzić po zakoniniu = If only you didn't stay behind the chimmney -- 46. Rozwijaj się zionku = Bloom now, wreath -- 47. Już ci mi go odbzieraja = They're taking my wreath away -- 48. O mój zionusecek = O my wreath is gone -- 49. O tańcach i zabawach przy zbiórce na czepek = On dances and games accompanying the money collection 'for the cap' -- 50. Starsy drozbecka = Master of ceremonies -- 51. Familija się zjechala = The family has come -- 52. Jek to Twoje, tak to moje = As it is thine, so it is mine -- 53. Zakładajcie siwe konie = Harness the grey horses -- 54. Ostajta się z Bogam dumbrowskie uotłogi = God bless you and farewell, fields of Dąbrowy Zespół Śpiewaków Ludowych z Dąbrów = Folk Singers's Ensemble from Dąbrowy: 55. Trampnuł konik trampnuł = The horse has stamped its hooves Tańce i przyśpiewki z kapelą = Dance and songs with a band: 56. Oberek z pokrzykiwaniem = Oberek with shouts -- 57. Staro baba = 'Old woman' dance Twórczość własna = The singer's own poems: 58. Waleria Żarnoch o tworzeniu = on writing -- 59. Prose posłuchać co wum zaśpiewum = Please listen, I shall sing for you Poznámka o účinkujících Waleria Żarnoch - śpiew ; Stanisław Lis - śpiew, bębenek ; Kapela z Dąbrów ; Ignacy Zyśk - skrzypce Poznámka Souběžný polský a anglický text Dal.odpovědnost Lis, Stanisław, 1920- (zpevák) (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) Zyśk, Ignacy, 1919-2013 (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) Tejchma, Magdalena (editor) Borysiak, Jakub, 1979- (editor) Dahlig, Piotr, 1953- (autor textu doprovodného materiálu) Zymer, Tomasz (překladatel) Dal.odpovědnost Kapela z Dąbrów (instrumetalista, hrác na hudební nástroje) Osobnosti Żarnoch, Waleria, 1908-1988 Předmět.hesla polské lidové písně Polish folk songs * ukolébavky cradle songs * dětské písně (zpěv (2)) children’s songs (voices (2)) * milostné písně (zpěv) love songs (voice) * instrumentální hudba instrumental music * svatební písně wedding songs * polské lidové tance Polish folk dances Geografická hesla Polsko Poland Forma, žánr kompaktní disky compact discs Konspekt 784 - Vokální hudba 785 - Instrumentální hudba. Symfonická hudba. Hudba pro více nástrojů MDT 784.67:784.9 , 784.69:784.9 , 784.4(=162.1) , 78 , 784.4 , 785 , 78.031.4 , 784.692.5 , 78.085.7(438) , (438) , (086.76) Země vyd. Polsko Jazyk dok. polština Druh dok. Zvukové dokumenty Call number Barcode Location Sublocation Info F0000000744 (KUP) 3139316867 Zbrojnice Ústřední knihovna UP - výpůjční pult A In-Library Use Only
Počet záznamů: 1