Počet záznamů: 1  

Signály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací)

  1. Údaje o názvuSignály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací) [rukopis] / Barbora Čamková
    Další variantní názvySignály pro volbu tykání a vykání v angličtině při překladu do češtiny: případová studie (knihy Jefferyho Deavera v knižních překladech a dabingu jejich filmových adaptací)
    Osobní jméno Čamková, Barbora, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe signs of T-V distinction in English when translating to Czech: a case study (translation of Jeffery Deaver books and dubbing of their movie adaptations)
    Vyd.údaje2022
    Fyz.popis103 s. : grafy, schémata, tab. + 1 CD
    PoznámkaVed. práce Jitka Zehnalová
    Oponent Ondřej Molnár
    Dal.odpovědnost Zehnalová, Jitka (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Molnár, Ondřej, 1983- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova tykání * vykání * pragmatika * zdvořilost * způsoby oslovení * pozdravy * modální slovesa * T-V distinction * T-form * V-form * pragmatics * politeness * forms of address * greetings * modal verbs
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00274850-734746071.pdf571.6 MB18.08.2022
    PosudekTyp posudku
    00274850-ved-363736728.docPosudek vedoucího
    00274850-opon-915164096.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00274850-prubeh-600519904.pdf17.02.202118.08.202230.08.2022AHodnocení známkou

    Cílem této práce je najít v překladech knih Jefferyho Deavera a jejich filmových adaptacích jazykové parametry (modální slovesa, pozdravy, způsoby oslovení), které se pojí s tykáním a vykáním. Teoretická část nejprve zasazuje tykání a vykání do různých jazykových disciplín a zaměřuje se především na pragmatiku. Dále práce popisuje mimojazykové prostředky, které se s tykáním a vykáním pojí. Praktická část práce nejprve kvantitativně vyhodnocuje použití pozdravů, modálních sloves a způsobů oslovení a jejich spojitost s tykáním a vykáním. Kvalitativní analýza následně zkoumá jednotlivé vztahy mezi postavami a jejich souvislost s tykáním a vykáním.The aim of this paper is to find linguistic devices (modal verbs, greetings, forms of address) associated with T-V distinction in the translations of the books by Jeffery Deaver and their movie adaptations. The theoretical part first situates T-V distinction in different linguistic disciplines, focusing mainly on pragmatics. Next, the thesis describes the extralinguistic factors associated with T V distinction. The practical part of the thesis first quantitatively evaluates the use of greetings, modal verbs and modes of address and their association with T-V distinction. The qualitative analysis then examines the individual relationships between individual characters and their connection with T-V distinction.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.