Počet záznamů: 1
El lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol
Údaje o názvu El lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol [rukopis] / Olivie Frolková Další variantní názvy El lenguaje coloquial en las traducciones de 'The Catcher in the Rye' al espanol Osobní jméno Frolková, Olivie (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz The colloquial language in the translations of 'The Catcher in the Rye' to spanish Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 47 s. (89 991 znaků) + CD Poznámka Ved. práce Enrique Gutiérrez rubio Oponent Lenka Rybnikářová Dal.odpovědnost Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Rybnikářová, Lenka (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova The Catcher in the Rye" * lenguaje coloquial * espanol peninsular * espanol argentino * traducción * The Catcher in the Rye" * colloquial language * peninsular Spanish * Argentinian Spanish * translation Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. španělština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00212121-965814786.pdf 16 311.2 KB 04.05.2016 Posudek Typ posudku 00212121-ved-747031968.pdf Posudek vedoucího 00212121-opon-283246401.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00212121-prubeh-464892595.pdf 15.06.2015 04.05.2016 30.05.2016 1 Hodnocení známkou
Este trabajo se dedica al estudio del lenguaje coloquial en las traducciones de "The Catcher in the Rye" al espanol. Al principio propone la clasificación de los dialectos principales del espanol en el territorio de Espana. Después se dedica a la clasificación del espanol en América Latina y la descripción del dialecto argentino, sus rasgos y comparación con el espanol peninsular. La parte siguiente del trabajo trata de las variedades de la lengua, las variedades diatópicas y diastráticas, pero sobre todo trata del lenguaje coloquial. En la última parte el trabajo continúa con el propio análisis. Examina los coloquialismos individuales en la traducción espanola y argentina de "The Catcher in the Rye" y los compara.The main topic of this work is the colloquial language in the translations of "The Catcher in the Rye" to Spanish. At the beginning it proposes the division of the main Spanish dialect situated on the area of the Iberian Peninsula. Also it dedicates to division of the Spanish in America and description of the Argentinian dialect. It deals with its characteristics and comparison with the peninsular Spanish. The following part talks about the variations in language, especially about the colloquial language. In the last part of the work it presents the analysis, which examines the colloquialisms in the Spanish and the Argentinian translations, and their comparison.
Počet záznamů: 1