Počet záznamů: 1
Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka)
Údaje o názvu Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka) [rukopis] / Miroslava Čechovská Další variantní názvy Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka) Osobní jméno Čechovská, Miroslava (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Verbs with Different Valence in Czech and Spanish Language (with Regard to Matter of Education the Czech as a Foreign Language) Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 167 s. (cca 155 000 znaků). : tab. Poznámka Ved. práce Božena Bednaříková Oponent Jindřiška Svobodová Dal.odpovědnost Bednaříková, Božena, 1959- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Svobodová, Jindřiška, 1974- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra bohemistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova sloveso * valence * tabulka * komentář * komplement * pozice * cvičení * sémantický okruh * verb * valency * table * commentary * complement * position * exercise * semantic group Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Česká filologie - Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00190610-306585474.pdf 27 2.5 MB 21.04.2016 Posudek Typ posudku 00190610-ved-420787658.pdf Posudek vedoucího 00190610-opon-582922253.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00190610-prubeh-800079109.docx 17.03.2014 21.04.2016 23.05.2016 1 Hodnocení známkou
Cílem této práce je komparace valence dvaceti nejfrekventovanějších českých a španělských sloves, spadajících do sémantické skupiny, kterou F. Daneš nazývá slovesa mluvení, myšlení, vnímání. Za tímto účelem byly vytvořeny tabulky, které jejich valenci zachycují. Poznatky v nich obsažené daly vzniku vlastním komentářům, ve kterých je pozornost upřena na charakter doplnění sloves, na distribuci předložek a jejich ekvivalenci. Na základě zjištěných vzájemných vztahů mezi oběma jazyky v oblasti jejich slovesné valence byla vytvořena cvičení, jež se zaměřují na oblasti, které mohou činit problémy při osvojování si češtiny jako cizího jazyka.The aim of the thesis is a comparison of valency of twenty most frequent Czech and Spanish verbs belonging to a semantic group that is inscribed by F. Daneš as verbs of speech, thought and perception. Charts recording their valency were created for this purpose. They contain knowledge that gave rise to actual commentaries which focus on a character of verbs completion, distribution of prepositions and their equivalence. Excercises focusing on areas that can cause problems during mastering the Czech language as a foreign language were created based on observed reciprocal relationships between these two languages in terms of their verbal valency.
Počet záznamů: 1