Počet záznamů: 1  

Analýza překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů

  1. Údaje o názvuAnalýza překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů [rukopis] / Iveta Sotolářová
    Další variantní názvyAnalýza překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů
    Osobní jméno Sotolářová, Iveta (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis of the translation of proper names in the contemporary work of the young generation of Polish writers
    Vyd.údaje2016
    Fyz.popis63
    PoznámkaOponent Michal Hanczakowski
    Ved. práce Jan Jeništa
    Dal.odpovědnost Hanczakowski, Michal (oponent)
    Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova překlad * vlastní jména * onomastika * analýza překladu * mladá polská próza * překlad vlastních jmen * překladatelské transformace * translation of proper names * young Polish writers * literary onomastics * Czech-Polish translation * Czech translators of Polish contemporary work * translation transformations
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborPolská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00187790-323541446.pdf55733.4 KB12.05.2016
    PosudekTyp posudku
    00187790-ved-137246829.pdfPosudek vedoucího
    00187790-opon-900564254.rtfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00187790-prubeh-425071461.pdf27.11.201312.05.201602.09.20161Hodnocení známkou

    Autorka se ve své diplomové práci zabývá analýzou překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů. Práce je rozdělena do dvou částí. V teoretické části se zabývá literární onomastikou, překladem vlastních jmen z polštiny do češtiny a jazykovou vrstvou mladé generace polských autorů. Dále pak představuje jednotlivé autory a jejich překladatele ve stručných medailoncích. V druhé, praktické části se autorka věnuje již konkrétní analýze překladu vlastních jmen, kde vybrané lexikální jednotky jsou zkoumány podrobněji.This diploma thesis deals with the analysis of translation of proper names in the contemporary work of young generation of Polish writers. The thesis is divided into two parts. The theoretical part deals with the literary onomastics, the translation of proper names from Polish into Czech and the language layer of young generation of Polish writers. It also presents individual authors and translators in brief vignettes. In the second part, the author deals with already mentioned analysis of translation of proper names, where selected lexical units are examined in detail.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.