Počet záznamů: 1
Analýza překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů
Údaje o názvu Analýza překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů [rukopis] / Iveta Sotolářová Další variantní názvy Analýza překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů Osobní jméno Sotolářová, Iveta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of the translation of proper names in the contemporary work of the young generation of Polish writers Vyd.údaje 2016 Fyz.popis 63 Poznámka Oponent Michal Hanczakowski Ved. práce Jan Jeništa Dal.odpovědnost Hanczakowski, Michal (oponent) Jeništa, Jan, 1983- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce polonistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překlad * vlastní jména * onomastika * analýza překladu * mladá polská próza * překlad vlastních jmen * překladatelské transformace * translation of proper names * young Polish writers * literary onomastics * Czech-Polish translation * Czech translators of Polish contemporary work * translation transformations Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Polská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00187790-323541446.pdf 58 733.4 KB 12.05.2016 Posudek Typ posudku 00187790-ved-137246829.pdf Posudek vedoucího 00187790-opon-900564254.rtf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00187790-prubeh-425071461.pdf 27.11.2013 12.05.2016 02.09.2016 1 Hodnocení známkou
Autorka se ve své diplomové práci zabývá analýzou překladu vlastních jmen v současné tvorbě mladé generace polských autorů. Práce je rozdělena do dvou částí. V teoretické části se zabývá literární onomastikou, překladem vlastních jmen z polštiny do češtiny a jazykovou vrstvou mladé generace polských autorů. Dále pak představuje jednotlivé autory a jejich překladatele ve stručných medailoncích. V druhé, praktické části se autorka věnuje již konkrétní analýze překladu vlastních jmen, kde vybrané lexikální jednotky jsou zkoumány podrobněji.This diploma thesis deals with the analysis of translation of proper names in the contemporary work of young generation of Polish writers. The thesis is divided into two parts. The theoretical part deals with the literary onomastics, the translation of proper names from Polish into Czech and the language layer of young generation of Polish writers. It also presents individual authors and translators in brief vignettes. In the second part, the author deals with already mentioned analysis of translation of proper names, where selected lexical units are examined in detail.
Počet záznamů: 1