Počet záznamů: 1
Traduzione commentata dei saggi scelti da Scritti corsari di Pier Paolo Pasolini
Údaje o názvu Traduzione commentata dei saggi scelti da Scritti corsari di Pier Paolo Pasolini [rukopis] / Alžběta Juříková Další variantní názvy Komentovaný překlad esejů P. P. Pasoliniho Osobní jméno Juříková, Alžběta (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz A Translation with Commentary of Pier Paolo Pasolini's Selected Essays from Scritti corsari Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 55 s. (75 975 znaků) : il. + 1 CD ROM Poznámka Ved. práce Lenka Kováčová Oponent Jiří Špička Dal.odpovědnost Kováčová, Lenka (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Špička, Jiří, 1974- (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Italská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Pier Paolo Pasolini * Scritti corsari * traduzione * traduttologia * politica italiana * morfo-sintassi * stilistica * lessicologia * Pier Paolo Pasolini * Scritti corsari * translation * Italian politics * morpho-syntax * stylistics * lexicology Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. italština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Italská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00192218-927422655.pdf 46 2.1 MB 23.06.2015 Posudek Typ posudku 00192218-ved-576379877.pdf Posudek vedoucího 00192218-opon-794647306.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192218-prubeh-146788168.pdf 21.05.2014 23.06.2015 28.08.2015 1 Hodnocení známkou
L'obiettivo della presente tesi breve consiste nella traduzione di due saggi tratti da Scritti corsari di Pier Paolo Pasolini e nel successivo commento alla traduzione. La tesi si apre con il primo capitolo, che presenta alcuni concetti fondamentali della teoria della traduzione, e continua con un medaglione dell'autore nel secondo capitolo, il quale descrive la sua vita e le sue opere. Il terzo capitolo contiene la traduzione dall'italiano in ceco dei saggi scelti, intitolati "I Nixon italiani" e "L'ignoranza vaticana come paradigma dell'ignoranza della borghesia italiana". Il commento alla traduzione si trova nel quarto capitolo e prende in esame alcuni fenomeni legati al contesto socio-politico e ai piani morfo-sintattico, lessicale e stilistico, affrontati durante la traduzione.The main aim of this thesis is a translation of two essays from Scritti corsari written by Pier Paolo Pasolini and its subsequent commentary. The thesis opens up in its first chapter with some basic theoretical concepts of translation studies and continues in the second chapter with outlining the life and workings of the author. The third chapter consists of two selected essay translations from Italian to Czech, namely "I Nixon italiani" e "L'ignoranza vaticana come paradigma dell'ignoranza della borghesia italiana". The fourth and final chapter analyses the following features of these essays: the socio-political background, the morpho-syntactic level, the lexical level and the stylistic level.
Počet záznamů: 1