Počet záznamů: 1
Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela El Hobbit de J. R. R. Tolkien
Údaje o názvu Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela El Hobbit de J. R. R. Tolkien [rukopis] / Laura Slováková Další variantní názvy Análisis de la traducción al checo y al espaňol de los nombres propios en la novela "El Hobbit" de J. R. R. Tolkien Osobní jméno Slováková, Laura (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Analysis of the translation of proper nouns of J. R. R. Tolkien's novel The Hobbit to Czech and Spanish Vyd.údaje 2015 Fyz.popis 58s., 94 550 znaků : grafy, tab. Poznámka Ved. práce Enrique Gutiérrez rubio Oponent Petr Šlechta Dal.odpovědnost Gutiérrez Rubio, Enrique, 1976- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Šlechta, Petr (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra romanistiky. Španělská sekce (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova teorie překladu * analýza překladu * vlastní jména * překlad vlastních jmen * překlad pohádek * Hobit * theory of translation * analysis of translation * translation of proper names * translation of fairytales * The Hobbit Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. španělština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Anglická filologie - Španělská filologie kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00190076-811933286.pdf 35 1.3 MB 28.04.2015 Posudek Typ posudku 00190076-ved-396167395.pdf Posudek vedoucího 00190076-opon-811698417.pdf Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00190076-prubeh-194357020.pdf 07.02.2014 28.04.2015 25.05.2015 1 Hodnocení známkou
Cílem této bakalářské práce je provést analýzu překladu vlastních jmen románu Hobit do českého a španělského jazyka. Teoretická část se zabývá teorií literárního překladu a specifickými situacemi jako je překlad vlastních jmen a pohádek. V praktické části je vypracována analýza překladu bionym s ohledem na původ jmen a postupy aplikované překladateli.The aim of this thesis is to analyse the translation of proper names of the novel The Hobbit to Czech and Spanish. The theoretical part is dedicated to the theory of literary translation and to specific situations such as the translation of proper names and fairytales. The practical part constitutes of the analysis of the translation of bionyms with respect to the etymology of the names and to the techniques applied by the translators.
Počet záznamů: 1