Počet záznamů: 1  

Lexikálna výmena medzi japončinou a portugalčinou

  1. Údaje o názvuLexikálna výmena medzi japončinou a portugalčinou [rukopis] / Michaela Kováčová
    Další variantní názvyLexikálna výmena medzi japončinou a portugalčinou
    Osobní jméno Kováčová, Michaela (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názThe lexical exchange between Japanese and Portuguese
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis79 s. (99 999 znaků) : tab.
    PoznámkaVed. práce Ivona Barešová
    Oponent Petra Svobodová
    Dal.odpovědnost Barešová, Ivona (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Svobodová, Petra, 1977- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra asijských studií. Japonština (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova japonština * portugalština * gairaigo * lexikální převzetí * Japanese * Portuguese * gairaigo * lexical borrowing
    Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses
    MDT (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.slovenština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulBc.
    Studijní programBakalářský
    Studijní programFilologie
    Studijní oborJaponská filologie - Portugalská filologie
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00177190-979287628.pdf401.6 MB24.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00177190-ved-384816348.docPosudek vedoucího
    00177190-opon-314710637.docPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00177190-prubeh-571055855.pdf22.05.201224.04.201305.06.20131Hodnocení známkou

    Náplňou tejto bakalárskej práce je analyzovať slová, ktoré sa vymenili medzi japončinou a portugalčinou od ich prvotného kontaktu v 16. storočí až po dnešok. V jednotlivých kapitolách je popísané ich množstvo, miera integrácie a lingvistické zmeny, ktoré nastali pri prevzatí. Špeciálne sa práca zameriava na typy slov, ktoré sa do oboch jazykov dostali a na ich úlohu v sprostredkovaní cudzej kultúry, zvykov a náboženstva.This thesis is concerned with analyzing words which were exchanged between Japanese and Portuguese since their initial contact in the 16th century up until now. Individual chapters deal with their number, level of integration and linguistic changes that occurred in the process of borrowing. This paper especially focuses on the types of words introduced into these two languages and on their role in mediating foreign culture, customs and religion.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.