Počet záznamů: 1  

Kritika překladu - principy, metody, problémy

  1. Údaje o názvuKritika překladu - principy, metody, problémy [rukopis] / Veronika Cenková
    Další variantní názvyKritika překladu - principy, metody, problémy
    Osobní jméno Cenková, Veronika (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názTranslation Criticism - Principles, Methods, Problems
    Vyd.údaje2013
    Fyz.popis71 s. + xl s. (186 441 znaků) + 1ks anotace 1ks Podklad pro zadání diplomové práce 1 DVD ROM
    PoznámkaVed. práce Zdeňka Vychodilová
    Oponent Jindřiška Pilátová
    Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Kapitánová, Jindřiška, 1976- (oponent)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova Kritika překladu * hodnocení kvality překladu * hodnocení překladu * překlad * překladatel * překladová ekvivalence * Translation criticism * translation quality assessment * evaluation of translation * translation * translator * translation equivalence
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborOdborná ruština pro hospodářskou praxi
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00171810-957509370.pdf10810.3 MB26.04.2013
    PosudekTyp posudku
    00171810-ved-221891161.pdfPosudek vedoucího
    00171810-opon-398743649.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00171810-prubeh-608952437.pdf25.11.201126.04.201312.06.20132Hodnocení známkou

    Diplomová práce se zabývá problematikou kritiky překladu. Cílem práce je prozkoumat situaci v oblasti kritiky překladu, její historii a další vývoj, členění, kritéria pro překlad i jeho hodnocení atd. a na základě těchto poznatků také vytvořit souhrnný postup pro hodnocení překladu a aplikovat jej na vlastní kritice. Práce obsahuje stručné shrnutí významu kritiky překladu, historii překladové vědy a kritiky překladu, významné existující modely kritiky překladu, shrnutí některých překladatelských modelů, postupů a kritérií pro kritiku překladu, v poslední kapitole jsou tyto poznatky prakticky aplikovány.This thesis focuses on the issue of translation criticism. The main aim of this thesis is to explore the situation in this field, its history and further development, its structure, the criteria for translation and its assessment etc. Based on these findings, a comprehensive procedure for translation quality assessment is created and applied in practice. The thesis includes a brief summary of the significance of translation criticism, a history of translation studies and translation criticism, significant existing models of translation criticism, a summary of certain translation models, strategies and criteria for translation criticism. In the last chapter these findings are applied in practice.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.