Počet záznamů: 1  

Analýza překladu vlastních jmen románu J. K. Rowlingové Harry Potter do češtiny a ruštiny

  1. Fröhlichová, Kateřina
    Analýza překladu vlastních jmen románu J. K. Rowlingové Harry Potter do češtiny a ruštiny [rukopis] / Kateřina Fröhlichová. -- 2011. -- 59 : tab. -- Oponent Ludmila Stěpanova. -- Ved. práce Mariya Starostina. -- Abstrakt: Cílem této bakalářské práce je porovnat český a ruský překlad knih J. K. Rowlingové Harry Potter. Práce je rozdělena do dvou částí. V teoretické části se zabývá teorií uměleckého překladu a některými specifickými prvky jako je překlad pohádek, překlad vlastních jmen, překlad neologismů apod. Ve druhé, praktické části se věnujeme porovnání českého a ruského překladu vlastních jmen. Vybrané lexikální jednotky jsou rozebrány hlouběji.. -- Abstrakt: The aim of this thesis is to compare the Czech and Russian translation of books by J. K. Rowling Harry Potter. The work is divided into two parts. The theoretical part deals with the theory of artistic translation and some particular features such as translation of fairy tales, translation of proper nouns, neologisms, etc. In the second part we compare the Czech and Russian translation of proper nouns. Selected lexical units are analyze more deeply.
    Stěpanová, Ludmila, 1950-. Starostina, Mariya. Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky
    teorie překladu. vlastní jména. umělecký překlad. překladatelské transformace. překlad vlastních jmen. překlad neologismů. překlad bezekvivalntní lexiky. Harry Potter. porovnání překladu. Harry Potter. artistic translation. proper nouns. compare of translations. neologism. translation od fairy tales. bakalářské práce
    (043)378.22

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.