Počet záznamů: 1  

Analýza strojového překladu idiomatických sloves

  1. Údaje o názvuAnalýza strojového překladu idiomatických sloves [rukopis] / Jana Baštincová
    Další variantní názvyAnalýza strojového překladu idiomatických sloves
    Osobní jméno Baštincová, Jana (autor diplomové práce nebo disertace)
    Překl.názAnalysis of the Machine Translation of Verbal Idioms
    Vyd.údaje2017
    Fyz.popis254 s. : grafy, tab. + 1 CD
    PoznámkaOponent Michal Kubánek
    Ved. práce Pavel Král
    Dal.odpovědnost Kubánek, Michal, 1982- (oponent)
    Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti)
    Klíč.slova strojový překlad * idiomatická slovesa * novinové články * čeština * angličtina * machine translation * verbal idioms * newspaper articles * Czech * English
    Forma, žánr diplomové práce master's theses
    MDT (043)378.2
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Druh dok.PUBLIKAČNÍ ČINNOST
    TitulMgr.
    Studijní programNavazující
    Studijní programFilologie
    Studijní oborAngličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
    kniha

    kniha

    Kvalifikační práceStaženoVelikostdatum zpřístupnění
    00210574-573431083.pdf612.4 MB03.05.2017
    PosudekTyp posudku
    00210574-ved-196453812.pdfPosudek vedoucího
    00210574-opon-925849807.pdfPosudek oponenta
    Průběh obhajobydatum zadánídatum odevzdánídatum obhajobypřidělená hodnocenítyp hodnocení
    00210574-prubeh-809808035.pdf11.04.201703.05.201706.06.20171Hodnocení známkou

    Tato diplomová práce se zabývá analýzou strojového překladu idiomatických sloves. Tato analýza probíhala na internetovém překladači Google Translate ve směru z angličtiny do češtiny a případové věty byly čerpány z internetových novinových článků. První část práce nastiňuje, jak odborná literatura idiomatická slovesa odlišně vnímá i pojmenovává. Zabývá se také specifiky novinových článků jako textového typu a představuje také základní koncepty a stručnou historii strojového překladu. Druhou část práce tvoří krátký preliminární výzkum věnovaný tomu, jak v současnosti probíhá překlad novinových článků, hlavní analýza a také krátký doplňující výzkum, který porovnává neurální strojový překlad se statistickým.This Master's thesis focuses on analysis of the machine translation of verbal idioms. The analysis was done on the online version of Google Translate, and was performed from English to Czech. The analysed sentences were taken from the internet newspaper articles. The first part of the thesis shows different views on verbal idioms in professional literature and also deals with the specifics of newspaper articles as a text type. It also presents basic concepts and a brief history of machine translation. The second part of the thesis comprises of a short preliminary research, which focuses on ways the newspaper articles are translated today, the main analysis itself and also a short additional research, which compares neural and statistical machine translation.

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.