Počet záznamů: 1
Převod připraveného a nepřipraveného textu v konsekutivním tlumočení: začátečníci versus pokročilí
Údaje o názvu Převod připraveného a nepřipraveného textu v konsekutivním tlumočení: začátečníci versus pokročilí [rukopis] / Michael Šopík Další variantní názvy Převod připraveného a nepřipraveného textu v konsekutivním tlumočení: začátečníci versus pokročilí Osobní jméno Šopík, Michael (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Transfer of prepared and unprepared text in consecutive interpreting: beginners versus advanced Vyd.údaje 2017 Fyz.popis 114 S. (157 101 znaků). : tab. + CD ROM Poznámka Oponent Veronika Prágerová Ved. práce Marie Sandersová Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (oponent) Sandersová, Marie (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova konsekutivní tlumočení * rozbor tlumočení * obsahová správnost * dodržení smyslu původního sdělení * logická soudržnost projevu * úplnost výkladu * consecutive interpreting * analysis of interpretation * content relevance * sense consistency with the original message * logical cohesion * completeness of information Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00192013-724001022.doc 24 1.1 MB 04.05.2017 Posudek Typ posudku 00192013-ved-811367178.doc Posudek vedoucího 00192013-opon-869674973.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00192013-prubeh-826631178.pdf 22.05.2014 04.05.2017 06.06.2017 3 Hodnocení známkou
Tato práce se zabývá převodem připraveného a nepřipraveného textu a také výkonem tlumočníků na různých jazykových úrovních. Pozornost této práce je věnována především třem základním kritériím, kterými jsou převod smyslu původního sdělení, logická soudržnost projevu a úplnost výkladu. Teoretická část této práce rozebírá teorii kvality v tlumočení. Praktická část se zaměřuje na rozbor konsekutivního tlumočení. Největší pozornost je věnována hodnocení výkonu začátečníků a pokročilých. Výsledky jsou potom mezi jednotlivými skupinami porovnány.The purpose of this study is to investigate the effects in transfer of the prepared and unprepared text on the overall performance maintained by interpreters with different level of experience. Major consideration is devoted to 3 fundamental criteria: sense consistency with the original message, logical cohesion and completeness of information. The theoretical part of this study covers the basic theory of quality in interpreting. The practical part focuses on the analysis of consecutive interpretation. It deals with evaluating the performance of beginner and advanced students. The results are then compared among each group.
Počet záznamů: 1