Počet záznamů: 1
Rozdílné aspekty notace při tlumočení z různých aktivních jazyků
Údaje o názvu Rozdílné aspekty notace při tlumočení z různých aktivních jazyků [rukopis] / Jakub Nohavica Další variantní názvy Rozdílné prvky notace při tlumočení do různých aktivních jazyků Osobní jméno Nohavica, Jakub (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Different Features of Notation of Interpretation from Different Active Languages Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 33 stran (73 043 znaků) : tab. Poznámka Oponent Veronika Prágerová Ved. práce Marie Sandersová Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (oponent) Sandersová, Marie (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova Analýza * jazyk notace * konsekutivní tlumočení * notace * proces tlumočení * symboly * technika poznámek * zpracování informace * Analysis * consecutive interpreting * information processing * interpreting process * note-taking * notation * notation language * symbols Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00136485-722988653.pdf 16 11.4 MB 20.05.2011 Posudek Typ posudku 00136485-ved-158041683.doc Posudek vedoucího 00136485-opon-202467582.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00136485-prubeh-992773005.pdf 02.06.2010 20.05.2011 06.06.2011 1 Hodnocení známkou
O notaci je možné přeneseně hovořit jako o konkrétní analýze abstraktních myšlenek. Její osvojení nicméně vyžaduje kontinuální procvičování. V raných fázích její produkce se tedy logicky vyskytuje bezpočet nedostatků na úrovni formy i smyslu. Jako nedostatky formy můžeme pojmenovat interference na úrovni jazyka, ať už na úrovní jednotlivých slov, tak v oblasti gramatických struktur, což je v protikladu s všeobecným paradigmatem metajazyka notace. V této práci se zabýváme rozdíly mezi použitím jazyka notace, mezi množstvím použitých symbolů a mezi rozdílnou úrovní analýzy při tlumočení z aktivního rodného a z aktivního cizího jazyka. Rozdíly jsou demonstrovány na ukázkách notací studentek a studentů oboru tlumočnictví.Notation can be grasped as a concrete analysis of abstract ideas. The technique needs to be continually exercised, however. Logically, numerous inadequacies at the level of both sense and form occur in the early stages of its production. As inadequacies in form could be given language interferences, not only in terms of lexical items, but also concerning grammatical structures, which contradicts the general metalanguage paradigm. The paper deals with differences between use of language code in notation, between use of symbols written, and between different levels of analysis during interpretation from language A and language B. The differences are demonstrated on notations of students of interpreting.
Počet záznamů: 1