Počet záznamů: 1
Analýza chyb v amatérských titulcích
Údaje o názvu Analýza chyb v amatérských titulcích [rukopis] / Lada Rybníčková Další variantní názvy Překlad a analýza filmových titulků Osobní jméno Rybníčková, Lada (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Error Analysis in Amateur Subtitling Vyd.údaje 2011 Fyz.popis 60 s. (77586 znaků) + 1 CD ROM Poznámka Oponent Veronika Prágerová Ved. práce Pavel Král Dal.odpovědnost Prágerová, Veronika (oponent) Král, Pavel (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra anglistiky a amerikanistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova amatérské titulky * titulkování * audiovizuální překlad * analýza chyb * amateur subtitling * error analysis * audiovisual translation Forma, žánr bakalářské práce bachelor's theses MDT (043)378.22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Bc. Studijní program Bakalářský Studijní program Filologie Studijní obor Angličtina se zaměřením na komunitní tlumočení a překlad kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 00129355-562773210.pdf 51 388.3 KB 20.05.2011 Posudek Typ posudku 00129355-ved-501574282.pdf Posudek vedoucího 00129355-opon-561996797.doc Posudek oponenta Průběh obhajoby datum zadání datum odevzdání datum obhajoby přidělená hodnocení typ hodnocení 00129355-prubeh-710281567.pdf 26.05.2010 20.05.2011 06.06.2011 2 Hodnocení známkou
Cílem mojí práce byla analýza chyb v amatérských titulcích. V teoretické části jsem se zabývala konvencemi dodržovanými profesionálním překladateli titulků jako např. segmentace textu do titulků, časování, interpunce a také některá specifika jazyka titulků. Také jsem uvedla historii amatérského titulkování a důvody pro existenci tohoto fenoménu. Na závěr jsem analyzovala texty dvou amatérský tvůrců titulků a porovnala je s konvencemi uvedenými v teoretické části.The aim of thesis was to analyze the errors in amateur subtitles. In the theoretical part of my thesis I stated proposed standards in professional subtitling concerning text segmentation, timing, punctiation and also specifics of the language in subtitling. I also focused on amateur subtitling history and reasons for amateur subtitling. Then, I analyzed two texts created by amateur subtitle producers and compared them to the proposed standards discussed in the theoretical part.
Počet záznamů: 1