Počet záznamů: 1
Komentovaný překlad povídky Ludmily Ulické - Podkidyš
Údaje o názvu Komentovaný překlad povídky Ludmily Ulické - Podkidyš [rukopis] / Hana Zahrádková Další variantní názvy Komentovaný překlad povídky Ludmily Ulické "Podkidyš Osobní jméno Zahrádková, Hana (autor diplomové práce nebo disertace) Překl.náz Translation from Russian to Czech of Ludmila Ulicka´s story - Podkidysh Vyd.údaje 2009 Fyz.popis 117 s., 1 s. obr. příloha : portréty Poznámka Ved. práce Zdeňka Vychodilová Dal.odpovědnost Vychodilová, Zdeňka, 1956- (vedoucí diplomové práce nebo disertace) Flídrová, Helena (oponent) Dal.odpovědnost Univerzita Palackého. Katedra slavistiky. Sekce rusistiky (udelovatel akademické hodnosti) Klíč.slova překladatelství * umělecký překlad * překladatelské postupy * teorie a zásady překladu * próza * ruská literatura * stylistická a lexikální charakteristika * ekvivalence * Ludmila Ulická * translation * artistic translation * translation methods and theory * prose * russian literature * stylistic and lexical characteristics * equivalence * Ludmila Ulicka Forma, žánr diplomové práce master's theses MDT (043)378.2 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. PUBLIKAČNÍ ČINNOST Titul Mgr. Studijní program Navazující Studijní program Filologie Studijní obor Odborná ruština pro hospodářskou praxi kniha
Kvalifikační práce Staženo Velikost datum zpřístupnění 52160-659545010.pdf 66 799.9 KB 14.05.2009 Posudek Typ posudku 52160-ved-737087101.pdf Posudek vedoucího 52160-opon-713523212.pdf Posudek oponenta
Předmětem této práce je komentovaný překlad povídky současné ruské autorky Ludmily Ulické. L. Ulická je uznávaná prozaička po celém světě. Do češtiny byla do této chvíle přeložena pouze jedna sbírka povídek. V první části práce jsou sebrány informace o autorce, popsaná vybraná problematika v teorii překladu, překladatelské postupy a překlad povídky. V druhé části je komentář k vlastnímu překladu i originálu, který je zaměřen na stylistickou, lexikální a gramatickou charakteristiku překládaného textu.This graduation theses is concerned with analysis of the translation from Russian to Czech of Ludmila Ulicka´s story - Podkidysh. The thesis includes theoretical summary of translation methods, information about the author, translation of the story and the commentary to the original text. It is the characteristics of artistic translation in prose.
Počet záznamů: 1